Литмир - Электронная Библиотека

Аристократы уходят прочь, чтобы не участвовать в этом конфликте. Они понимают, что как только войска торианцев выдвинутся в сторону Трои, арданцы тут же нападут с другой стороны. Но как Совет лордов этого не осознает — у меня в голове не укладывается.

К тому же представителей знати, имевших разногласия с лордами, скорее всего отправили бы на передовую в той войне, чтобы использовать их, как пушечное мясо. Один из баронов уже поведал нам, как его вместе с другими аристократами отправили для зачистки пограничных земель с Троей. Барону чудом удалось выжить: торианская армия сама начала добивать их сзади. Барон сбежал из того пекла и, скрываясь на пути сюда, узнал, что Совет лордов объявил его и других союзников изменниками.

Я нисколько не удивлен: обычная практика при смене власти в королевстве. Всех недовольных новая власть зачищает и обвиняет в измене. Всё как всегда. И этот барон подтвердил мои мысли: его прежние владения прибрали к рукам люди лордов.

Короче говоря, они намерены перебить всех прежних аристократов и посадить на их место своих верных людей. Но я бы сказал, что это не верные люди, а продажные, прямо под стать совету.

Перебирая в голове эти мысли, радуюсь тому, что теперь мне хотя бы все ясно: почему все в таком количестве перебираются сюда. Главное — разобраться с положением дел в начале, чтобы быть готовым ко всему. И теперь я уверен, что такими темпами на нашей стороне станет вскоре еще больше союзников.

Поразмыслив над этим, сам присоединяюсь к обсуждению и перевожу разговор к теме военных действий между инкастерианцами и арданцами. Мне было интересно узнать мнение аристократов по этому поводу, и что конкретно они намерены предпринять, помимо тех малых планов, на которые намекали ранее.

— В этой войне нам одной обороной не отделаться, — заметил барон с густыми бровями.

— Извините, но о какой войне идет речь? — привлек я к себе внимание собравшихся. — Насколько вижу, мы только и делаем, что защищаемся. Это войной никак назвать нельзя. Единственный, кто наносит атаки по стратегическим пунктам в землях врага — это я.

— Знаете что, барон Кракен, — пронзительно посмотрел на меня высокий граф, стоящий возле окна. — Никто из нас не обладает теми способностями, что имеются у вас. Ведь вы, благодаря им, имеете немалые преимущества. Также гвардии из боевых и ловких енотов у нас тоже нет, — развел он руками. — Может быть, для начала поделитесь секретом о том, как приручить и обучить этих зверей? Потому что, не я один пытался здесь собрать себе такую скрытную и успешную гвардию из енотов. Однако у нас они обучению не поддавались совершенно.

Вот оно что: он всерьез думает, что я расскажу ему абсолютно все о себе? Ну-ну, у меня и у самого имеются вопросы к некоторым из них. Посмотрим, как они сами будут готовы раскрыть все свои карты.

— Может лучше сперва вы расскажете, как так получилось, что на днях вам в одной из битв оторвало руку. А теперь она у вас на месте, как ни в чем не бывало? — обратился я к графу. — В чем заключается секрет вашей удивительной регенерации?

Граф замешкался, и я следом надавил на виконта слева от него:

— Или может вы поведаете всем нам, виконт Хабсон, как вам менее, чем за два часа, удалось уничтожить пять тысяч мертвецов?

— В этом нет ничего удивительного, — хитро усмехнулся Хабсон. — У меня многочисленная армия, и это всем известно.

— Это та самая армия, которая даже за стены ваших владений не выходила во время битвы с мертвецами? — посмотрел ему прямо в глаза.

Виконт тоже замешкался, и вопросительным взглядом уставился на меня. Наверное думает о том, откуда мне может быть известно это. Но мои дятлы раскрывают мне информацию не только о врагах, но и о союзниках. Должен же я знать, с кем имею дело.

— Как вы все поняли, у каждого имеются свои тайны, — сказал я. — Но нам нужно направлять все свои способности на борьбу с врагом, а не торчать на месте в оборонительной позиции.

После поднимаюсь со стула и склоняюсь над картой, расстеленной перед нами на столе. Беря флажки разных цветов, начинаю расставлять их по известным мне точкам.

— Здесь, барон Рочестер, по моим данным, имеется две сотни инкастерианцев. Они расположились лагерем в лесу неподалеку от ваших владений, — говорю, устанавливая первый флажок. — А тут, граф Вронски, вскоре пройдет патруль из четырех сотен арданцев. Они перебираются из одной крепости в другую. Вы вполне можете перехватить их, так как это рядом с вами, — и при этих словах вонзаю в карту другой флажок.

Поясняя каждое свое действие, расставляю на карте тридцать флажков. Аристократы начинают задавать уточняющие вопросы о времени передвижения врагов и их силах. Отвечая на их вопросы, и видя, что они оживились, радуюсь про себя, что наконец они предпримут важные шаги в борьбе с нашими противниками.

Совещание затягивается на несколько часов, и, чувствуя исполненный долг, я пожимаю всем руку. Довольный собой, что мне удалось как-то растормошить их, направляюсь к выходу.

В кабинете бургомистра

Через приоткрытое окно доносились теплые порывы ветра. Флавий и Грегор, попивая чай за столом, вели неспешную беседу.

— Сегодня в зале собралось столько аристократов, что, по словам служащих, мест для всех не хватило, — заметил главный стражник, ставя кружку на стол. — И ведь они продолжают прибывать. Раньше нам казалось, что мы загнемся от недостатка людей, но все изменилось: воинов полно, и положение наше улучшилось.

— Пусть так, но мы живем на пороховой бочке, — вздохнул бургомистр. — Хорошо, хоть Джон помогал освобождать крепости для аристократов и отбивал нападения врагов. Без него мы бы с трудом достигли того, что имеем сейчас.

— Да, но не забывай, Флавий, что и ты внес значительный вклад, — подметил Грегор. — Ты не похож на остальных аристократов: гораздо выше их по духу и нравам.

— С чего бы это вдруг? — бургомистр сомкнул ладони на животе. — Я обычный барон.

— Обычный барон? — усмехнулся главный стражник. — На своем посту ты не злоупотреблял обязанностями и не воровал казенное золото. Все траты были честно направлены на благо города.

— Какой смысл думать о своем богатстве, когда из-за войны могут все отобрать? — пояснил Флавий. — Мне приходится заботиться о здешних людях, ведь нашему королевству плевать на нас. Да и мне больше нравится управлять городом, а не сидеть в богатом замке и чахнуть над златом.

— Вот за это тебя и уважают в Мальзаире, — Грегор направил на него указательный палец. — Ты всеми силами поддерживаешь порядок в городе. Заботишься о том, чтобы все работало как часы. При твоем управлении шахты вновь заработали, а люди из Гильдий начали усердно трудиться в горах и лесах ради умножения добычи.

— Согласен, мне пришлось затратить немало труда, чтобы скоординировать их действия и поддерживать жителей в голодные периоды. Теперь хотя бы есть кого отправлять для работ на благо Мальзаира, — кивнул Флавий.

— И не говори: одни только шахты чего стоили. При налетах арданцев было не до них. За неделю отсутствия людей из Гильдий там завелось немало гоблинов. Хорошо, что ты недавно поручил зачистить шахты. Теперь благодаря этому, мы восстановим прибыль.

— Ага, но этого по-прежнему недостаточно, — произнёс бургомистр, поднявшись с кресла. — У нас сейчас две не менее важные задачи на повестке дня. Мне кажется, их можно поручить Джону. Пусть хотя бы одной займётся.

— Кажется, я понимаю, о каких задачах идёт речь, — покашлял в кулак Грегор. — Из всех, кого я знаю, у него уж точно получится быстро разобраться с этим.

— Я того же мнения. В казне как раз имеются деньги, чтобы заплатить ему. Так что, если он ещё не уехал из города после совещания с аристократами, разыщи его поскорее и переговори об этом, — попросил бургомистр.

— Слушай, Флавий, думаешь, у Джона сейчас нет денег? С какой стати ему соглашаться на это? — прикинул главный стражник.

18
{"b":"903489","o":1}