Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Вовсе нет", — практически шепчу я, придвигаясь к нему ближе и заглядывая в глаза: "Я всегда готова бросить вызов".

Все разражаются веселым ропотом, когда я отхожу: "Где ты нашел эту девушку, Дариус?" спрашивает кто-то, но взгляд Дариуса не отрывается от меня, пока я пробираюсь к креслу.

"Скорее, она нашла меня", — пробормотал он с улыбкой, которая может означать только то, что он имеет в виду нашу первую встречу и то, как он победил.

Это наталкивает меня на мысль.

"Я бы хотел сделать другую ставку", — объявляю я, не обращая внимания на замешательство в глазах Дариуса: "Тот, кто выиграет, сможет задать остальным пять вопросов, от которых они не должны отказаться".

Вопросы, от которых он не сможет отказаться, не то что обычно, хотя я понимаю, что могу проиграть.

Он ухмыляется, опускаясь на табурет с бочкой: "А ты довольно скромная, Голди".

Я хмыкаю в знак согласия, протягивая ему руку: "Наверное, я просто не такая эксцентричная, как ты".

Еще один смех срывается с его губ, мелодичный и глубокий, когда он пожимает мою руку. Договорились.

Гас стоит в стороне и рассказывает о правилах, пока Дариус берет кубок с пятью кубиками внутри. Я наблюдаю за ним, пока беру свой, в котором тоже столько же. Это игра на ложь и обман с небольшой долей удачи на твоей стороне. После того как мы бросили руку и перевернули чашку на стол, вы прячете кости от своего противника. После этого мы начинаем делать ставки, которые, по нашему мнению, соответствуют стоимости обеих чашек, пока один из нас не бросит вызов другому, назвав его лжецом и показав, что у него под ними.

Если сумма, выставленная противником, верна, он проигрывает.

"Ты ведь не собираешься попытаться прислушаться к моему сердцу?" Я наклоняю голову, надуваю губы в сарказме, пока трясу чашку: "Потому что сейчас это было бы жульничеством".

Он смеется: "Если бы мы все так делали во время игры, то не было бы смысла в ней играть, не так ли?" Мы оба опускаем чашку вниз, и он насмешливо показывает мне рукой: "Ты первая".

Перевертыши окружают нас, жадно наблюдая за происходящим. И поскольку Дариус ожидает, что я не соглашусь, я решаю наклонить чашку настолько, чтобы видеть все кости. Три шестерки, одна четверка и одна тройка видны под тенью обода.

Я смотрю на Дария, голос нейтральный: "Две четверки".

Его губы подрагивают, а затем он поднимает свою чашку: "Три четверки".

"Уверен в себе, да?"

"Всегда, Голди".

"Если я выиграю, больше не будешь".

"Ну, если я проиграю, я приму это с гордостью, в отличие от тебя".

Я зыркнула на него, потом выдохнула: "Четыре четверки".

"Ты знаешь, я кое-что заметил в тебе". Он качает головой, поджав губы: "Когда ты волнуешься, у тебя появляется больше веснушек".

Мне хочется потрогать свою кожу, броситься к зеркалу, чтобы проверить, но я не хочу доставлять ему такого удовольствия. Мои пальцы крепко сжимают чашку, и я с силой говорю: "Я не волнуюсь".

Он качает головой и улыбается, глядя на свою руку: "Ты только доказываешь, что я прав, Голди. Пять четверок".

Солярис как будто специально пытается это сделать.

Гас на это хихикает, а остальные бормочут, звеня кружками.

Резко выдыхая, я считаю свои кости. Он сказал пять четверок, а у меня одна, и если я хочу назвать его лжецом, то у него может быть четыре четверки, а моя одна будет считаться пятью, и он выиграет. Решив сыграть на удачу и немного притвориться, я, словно на нервах, бросил взгляд по комнате: " Шесть, шестерки", — тихо говорю я, решаясь на авантюру.

Перевертыши теперь смеются надо мной за такую высокую цену, а ухмылка Дариуса темнеет от чувственности. Он наклоняется вперед: " Лгунья", — бархатистый шепот нагревает мою шею до самых ушей.

Не сводя с него глаз, мы оба поднимаем чашки, обнажая кости. У него выпали три шестерки и две четверки. Ставка на шесть шестерок равна моей.

Я выиграла.

В кои-то веки я выиграла.

Перевертыши недоверчиво аплодируют, и волнение, бурлящее в моих жилах, становится бесконечным, когда брови Дариуса поднимаются при виде общего числа выпавших костей. Когда он поднимает на меня глаза, я ухмыляюсь так же, как и он.

"Какая же ты мерзкая смертная", — промурлыкал он.

Я злобно ухмыляюсь: "Только лучшие против драконьей свиньи".

"Я бы хотел помериться силами со смертной", — говорит молодой золотоволосый мужчина, протискиваясь между остальными. Он подмигивает мне, заставляя меня сморщить нос: "За вычетом заключенного тобой пари на вопросы, я бы предпочел наготу".

Как смело он поступил после того, как я обыграла Дариуса, и как жаль, что он поверил, что я разденусь из-за этой игры. С жадными глазами его рука тянется к чашке, над которой все еще лежит ладонь Дария, но…

"Я бы не советовал прикасаться к чашке", — со свирепой угрозой в голосе произносит Дариус, медленно поднимая на него взгляд: "Катлер."

Катлер сглотнул и неуверенно кивнул: "Да, извини, Дариус", — бормочет он, провожая меня взглядом, пока я отступаю. Гас тащит его за шею, а остальные уходят, бормоча что-то об идиотизме.

Я закатываю глаза на это и заставляю Дариуса улыбнуться: "Теперь ты должен мне пять ответов".

"Как только у тебя появятся вопросы, ты их получишь, не волнуйся, Голди".

Сомневаюсь, но его игривый тон заставляет меня поверить в обратное, но пока я собираюсь оглянуться, в воздухе разносится музыка, и я отклоняюсь в сторону, наблюдая, как перевертыши вступают в центр таверны. Некоторые играют на флейтах, создавая бодрый темп вместе с гиттернами и барабанами.

"Что они все делают?" спрашиваю я, и Дариус поворачивает голову.

"На что это похоже, Голди?"

Я продолжаю смотреть, как женщины-перевертыши трясут своими платьями и топают ногами по земле.

Танцуют, они танцуют.

Дариус встает и протягивает мне руку, и я смущенно опускаю глаза.

"Я тоже не знаю этого танца", — говорю я настороженно. Мне не нужно повторение танца Ноктура".

Дарий широко улыбается и берет меня за руку: "Тебе и не нужно".

"Подожди, Дарий…", — протестую я, но он поднимает меня со стула, увлекая за собой к центру моего упрямства. Я пытаюсь вбить каблуки своих ботинок в деревянный пол, но он отпускает меня, так как люди начинают кружить друг друга, поднимая руки в воздух и хлопая в ритм. Дариус исчезает из виду, когда девушка с эбеновыми локонами обхватывает мою руку, обращенную в противоположную сторону, и улыбается. Она кружит меня мелкими прыжками, затем меняет руки, пока не передает меня кому-то другому.

Мои глаза становятся круглыми, пытаясь привыкнуть к новому человеку. Я ищу Дария, наклоняя голову во все стороны, но каждый раз, когда партнерша кружит меня, я оказываюсь с другим. Я визжу от восторга, когда мужчина с русыми локонами подхватывает меня за талию и поворачивает так, что я падаю на пол, соединяя с ним руки.

Барабаны бьют в такт движениям наших ног и хлопкам в ладоши, что я на мгновение забываю, где нахожусь. Это все перевертыши, о которых я никогда не думала, что смогу даже приблизиться к ним, кроме как для того, чтобы задержать или… убить.

А на самом деле они не так уж сильно отличаются от человека — от меня.

Почему-то вместе с движениями проникает аромат медовухи, напоминая мне о доме, о том времени, когда я вместе с братьями в ночь Ноктюра танцевала под падающие золотые звездочки.

Я расслабляюсь, закрываю глаза, и на губах появляется ухмылка. Откинув голову назад, я продолжаю улыбаться. Теперь уже другой перевертыш держит меня за руку вверх, последовательно вращая, пока все не превращается в сплошное пятно, и я не сталкиваюсь со следующим человеком впереди.

69
{"b":"902015","o":1}