Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фисба с невероятной краткостью объяснила все девочке. Конкорд сразу поверила подруге. Воспользовавшись всеобщим ажиотажем, они уловили минутку и бросились бежать. Ребята больше не могли оставаться на месте, рискуя подвергнуть себя еще большей опасности.

– Пирам, отведи, пожалуйста, Конкорд в Западный Оффиций, – попросила Фисба.

– Теперь ты с ним на ты? – возмутился Эвандер.

– Я нужен вам здесь, – возразил Пирам.

– Нам нужно, чтобы кто-то обеспечил безопасность Конкорд и отвел ее домой, – убеждала Фисба. – Ты вернешься к нам после этого, хорошо?

После недолгих размышлений Пирам кивнул и жестом велел девочке следовать за ним. Фисба успокоительно посмотрела на Конкорд и проследила, чтобы никто не пошел за ним. Эвандер не удержался и спросил:

– Пирам? Серьезно?

– Ты хочешь сейчас закатить мне очередную сцену ревности? Нет, в самом деле… У тебя все мысли только об одном!

– Н-нет! Я вовсе не это хотел сказать! Я… рад за тебя.

– Подожди… Правда? Ты желаешь мне счастья? После того, как столько лет бегал за мной?

– Ты заслуживаешь счастья. Это все, что я могу тебе пожелать. Мы не перестали быть друзьями только из-за того, что ты не выбрала меня.

Зрелость, с которой Эвандер высказал свои мысли, застала Фисбу врасплох. Похоже, не она одна повзрослела за последние четыре дня…

– Ты прав…

К ним подошел стражник, решивший, что Эвандер находится на службе и обратился к юноше:

– Дворец закрывается. Немедленно возвращайся на свой пост.

– Что происходит? – спросил юноша.

– Господина Исидора похитила его сестра. Если увидишь женщину в фиолетовом платье со смуглой кожей и длинными черными волосами, сразу сообщи старшему по званию.

Фисбу озарила отличная идея, и она вмешалась в разговор:

– Я парикмахер Ее Высочества. Он должен сопроводить меня к ней.

– Забудьте об этом, девушка. Сейчас у принцессы Элоизы другие заботы. Она допрашивает главного подозреваемого.

– Главного подозреваемого?

– Именно так. Переворот совершили подростки, благословленные Светом. Нам удалось схватить одного из них.

Андреа…

– Его посадили в темницу? – спросил Эвандер.

– Не посадят, пока принцесса не получит нужные ответы.

Андреа пришел в себя. В его голове будто засела свинцовая пуля. Постепенно он начал приобретать контроль за телом. Судя по ощущениям, юноша понял, что его усадили кресло с перекрещивающимися ножками и связали.

– Оставьте меня с ним наедине, – велела принцесса.

– Вы уверены, госпожа?

– Не заставляйте меня повторять.

Послышали шаги, после чего раздался стук закрывающейся двери. Андреа вспомнил стычку с Понтификом и собственные сомнения. Тень, которая пробралась ему под кожу и продолжала отравлять его вены. Он даже не мог предположить, когда ее действие развеется. Краем глаза он заметил фигуру, усевшуюся напротив него, скрестив ноги. Андреа поднял голову, подождал, пока зрение вернется к нему, и попробовал рассмотреть своего собеседника.

Принцесса Элоиза была похожа на портреты, которые он видел. Она обладала необыкновенной природной красотой. Несмотря на похищение жениха, девушка вовсе не казалась злой. Она с интересом изучала маску Исидора, которую перебирала в руках.

– Это вы смастерили?

Она осторожно прижала маску к лицу, но ничего не произошло. Андреа воспользовался этой возможностью, чтобы оглядеться. Возможно, его отвели в личные апартаменты принцессы. На стенах висели роскошные шпалеры и картины выше него ростом. Он заметил, что одна из картин была написана при помощи Светлой Пыли. Это выдавали легкие движения головы женщины на ней.

Он провалил миссию. Теперь сотни стражников охотились за Дезидерией и Исидором. Возможно, сумасшедшая сестра Маня тоже искала их.

– Никак нет. Я нашел ее на улице. Гулял по дворцу и остался незамеченным. У вас не самые наблюдательные стражники.

В этом состоянии Андреа не очень-то хотел отвечать принцессе. Однако она не разозлилась и лишь рассмеялась в ответ.

– Во дворце нет ни одного по-настоящему талантливого человека. Я была уверена, что наступит день, и кто-то, вроде вас, обдурит нас.

– Кажется, все началось, когда вы захотели замуж за благословленного Светом. У Исидора есть Дар. Надеюсь, это чему-нибудь научит вас.

– Кто вы такой, чтобы так разговаривать со мной?

– Я? Ох…

Андреа отстраненно пожал плечами.

– Никто.

– Это как – никто? – спросила принцесса.

– Это человек, которого вы не замечаете, потому что в нем нет ничего особенного.

– Вы правда себя таким считаете? – спросила Элоиза.

Зеленые глаза принцессы изучали его с головы до ног, подобно тому, как ястреб высматривает добычу, прежде чем спикировать на нее. Андреа не волновался. Ничто не выдавало в нем человека, который всю жизнь носил самую скромную одежду, ходил босым и простоволосым. Он выдержал ее взгляд с почти сардонической улыбкой.

– Дезидерия сделала правильный выбор, – заключила принцесса.

– Это все мое природное обаяние, – ответил Андреа.

– Скорее наивность. Нужно быть крайне наивным, чтобы ввязаться в такое дело.

– Мы знакомы друг с другом какие-то несколько минут, Ваше Высочество, – усмехнулся Андреа.

– Наивным и доверчивым.

– Не знаю, как воспринимать ваши слова…

– Вы и в самом деле странный человек, – заключила Элоиза.

Суждение принцессы было справедливым и заставило Андреа насторожиться и удивиться. Он предпочитал наслаждаться происходящим:

– Меня часто называют странным. Что позволило вам прийти к такому выводу?

– Ваше присутствие здесь. Тон, которым вы говорите. Вас ведь наняла Дезидерия?

– Знаете, нас кто только ни нанимает…

– Однако из всех заказчиков именно она привела вас сюда. Во дворец. Накануне моей свадьбы. Втянула в суицидальную миссию…

Андреа засомневался, можно ли смеяться в такой ситуации, когда Элоиза вдруг приглушенно захихикала, а затем вовсю рассмеялась. Она встала и полностью развернулась к нему:

– Сейчас мне, к сожалению, плевать, наивный вы или слабоумный. Мой бедный друг… Судя по всему, вы убеждены, что Дезидерия, освободив брата, сразу ринется вам на выручку. Зная ее, предположу, что она даже дала вам слово. Дезидерия охотно дает клятвы, которые не собирается выполнять, если ей это выгодно. Она просто пожертвовала вами. Я первая сочувствую вам, вы стали разменной монетой.

На этот раз Андреа промолчал, вжавшись в изогнутое кресло. Он начинал терять самообладание. Элоиза наслаждалась моментом, возвышаясь над юношей и пронзительно вглядываясь в него.

– Вы к такому не привыкли? Вас ведь кто только не нанимает! Вы благословлены Светом и знаете, что такое быть пешкой.

Андреа открыл рот, но ни одно слово не слетело с его губ. Элоиза подождала, беспокойно переступая на одном месте:

– Считали, что Дезидерия другая? Что она всем рискнет ради вас? Единственное, что ее интересовало, – Исидор. Вы для нее ничего не значите. Однако были страшно горды считать иначе.

Часть Андреа отказывалась верить принцессе. Последние три дня вселили в него надежду. Долгие годы он ждал, когда сможет снова довериться взрослому. Он выбрал Дезидерию, ведь она ответила ему взаимностью. Она прошла через столько трудностей, узнала его историю, неудачи, самые горькие тайны… Неужели все это с самого начала было притворством?

Теперь Андреа понял, что для выживания ему стоило довериться собственному инстинкту, а не незнакомке с темными глазами, утверждающей, что любит брата. Юноша хорошо понимал эпитеты Элоизы. Наивный и доверчивый. В конце концов, это была очень точная его характеристика.

– Вы похитили Исидора ради его Дара, Дара Ауры. Сначала я не понимал почему, ведь у вас все есть. Вы наследная принцесса Фаоса и находитесь на вершине социальной лестницы. И тут я посмотрел на нее с другой точки обзора. Как и вы, Ваше Высочество.

Элоиза нахмурила брови. Андреа продолжил:

64
{"b":"899743","o":1}