Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Нас поселят в одной комнате? Серьезно? Хотя, конечно, нас поселят в одной комнате. И на что я рассчитывала?

– Отвечаете за купца и его имущество головой, – грозно прикрикнул Ле Гро. – Знаете ведь, как наемники держат профессиональные клятвы.

Ивьен снова вздрогнул, а я порадовалась, что этот несносный тип с нами.

Вслед за служанкой мы с Ле Гро свернули в еще один, короткий, коридор и вошли в полукруглое помещение, наподобие приемной. Я предположила, что мы в башне.

Служанка отперла резную дубовую дверь и мы проследовали в просторную комнату, разделенную на две части большой занавешенной аркой. За бархатными портьерами угадывалась спальня, а в передней части стояли диван, кресла, стол, бюро. Обстановка была не совсем средневековой, явно недавно обновленной, а стены покрывали шелковые гобелены со сценами каких-то неизвестных мне легенд.

Ле Гро со стуком поставил на пол свой сундук и обернулся к служанке.

– Хочу поговорить с герцогом до ужина.

– Я провожу вас, господин, – ответила девушка, смотревшая на наемника с опаской, как на некое опасное чудо.

Он наклонился, откинул крышку сундука, вынул оттуда что-то, и так и оставил открытым.

– Потом вернись сюда. Госпожа желает принят ванну.

Не взглянув на меня, он последовал за девушкой, а я села на диван и запрокинула назад голову. Да, ванна это то что нужно после ужасного путешествия. И изящные туфельки Лизабет страшно нажали ноги. Я стянула их и помассировала одну стопу, потом вторую. А Лизабетины баулы-то уехали на мулах в конюшню. Надо будет попросить служанку, чтобы мои вещи принесли.

Пока растирала ступни, взгляд наткнулся на распахнутый сундук. Ле Гро или торопился, или просто не придал этому значения. И нет там никакой тайны.

Но все равно любопытно, что он прячет. Поднявшись с дивана, я подошла к сундуку и присела на корточки. Осторожно заглянула внутрь.

Ле Гро сам его оставил так – я не нарушаю ничьих личных границ.

Под слоем одежды обнаружились кузнечные меха, щипцы, несколько молотков разного размера, ножницы, напильники. Там же лежали пластинки из серебра и даже золота.

Что-то связанное с кузнечным делом? Кажется, нет. Тут и кисти есть, и золотая проволока, ступка, разные тигли, чаши, колбы.

Я бессистемно рассматривала предметы, пытаясь вспомнить, что мне это все напоминает.

Его отец был ремесленником? Но если инструменты достались Ле Гро по наследству, зачем он их с собой таскает? Поверить, что господин наемник развлекается на досуге ремеслом?

Глава 6

Так и не определившись, что могут значить инструменты в сундуке Ле Гро, – а это могло быть все, что угодно – я поднялась и прошлась по комнате. Тело задеревенело за день и хотелось спать.

Но как здесь спокойно уснуть, я не очень представляла. Забеспокоившись, развернулась и подошла к окну. Оно смотрело на задний двор, и его пересекала та самая девушка служанка, только что выскользнувшая из служебных помещений. Она зло ответила что-то на окрик стражника, утерла фартуком слезы и ускорила шаг.

Немного походив по комнате, я все же заставила себя успокоиться, и расположилась на диване. Подобрала ноги и затихла, стараясь не провалиться в сон. Засыпать почему-то было страшно, сознание еще не адаптировалось полностью и временами начинало казаться, что я правда умерла. Что, если засну, и окончательно исчезну, перейду... перейду куда? В небытие, наверное. Но это не точно.

Б-р-р-р. И где песец?

Чтобы не маяться дурью, я стала массировать себе затекшие плечи. Одновременно думала о Ле Гро. Он хочет заставить герцога Париса открыть портал и быстро перенестись в Крамп. И уже оттуда отправиться в Бесконечный лес. Пока лениво размышляла, даже не заметила, как кончики пальцев теплеют.

А это еще что такое?

В груди словно расширялся огненный шар, – я именно так это ощущала – и от него тонкие золотистые ниточки тянулись к пальцам, а из них в плечи. В мои многострадальные плечи, которые чудесным образом перестали ныть. А если ноги потереть волшебными пальчиками?

Сняв боль и усталость со стоп, я поднесла ладони к глазам. Чудо, конечно, но я видела магию Лизабет, струившуюся под кожей. Видела внутренним зрением.

И имея такие силы, мерзавка обманывала людей.

Где-то через полчаса служанка появилась на пороге комнаты, держа в руках поднос с фруктами. За ней следовал слуга, несший мои баулы. Сгрузив их у дивана, он поклонился и покинул нас.

– Ларс принесет воды искупаться, – сказала девушка и поставила поднос на низкий столик.

– Как тебя зовут? – спросила я, заметив, что глаза у девушки все еще на мокром месте.

– Поли, госопожа...

– Госпожа Лиза, – подсказала я, решив отринуть дурацкое и пафосное Лизабет.

Эту подлую ведьму я уже ненавидела, и всем сердцем желала избавиться от шлейфа ее дурной репутации.

– Почему ты плакала? – поднявшись с дивана, я босиком прошлепала к баулам.

Развязала один, и, как и предполагала, обнаружила там сплошные тряпки и финтифлюшки. Покопавшись в них, в надежде найти хоть что-то полезное, наткнулась на большую книгу, лежавшую на самом дне.

Неужели ведьма не припрятала еще золотых, или на худой конец серебряных, монеток? Я даже на медные согласна. Ой, тут еще какая-то шкатулка.

Девушка за моей спиной всхлипнула. Может быть, я не имела права задавать такие личные вопросы? Обернувшись, сочувственно помотрела на нее, а Поли неожиданно разрыдалась.

– Не обращайте внимания, госпожа, – она замахала рукой, одновременно стараясь подавить рыдания, но это походило уже на настоящию истерику.

– Как не обращать, Поли? Что случилось? – я ничем не могла помочь, но страдания девушки казались такими искренними. В крайнем случае, попрошу Ле Гро...

– Простите, я не имею права вас беспокоить... ик... простите... – ну вот, она еще и перепугалась.

– Постой, Поли! – я приблизилась к ней. – Ты меня не беспокоишь. Но вдруг твою проблему можно как-то решить?

Девушка поникла, спрятала лицо в ладонях и мелко затряслась. Потом, взяв себя в руки, произнесла:

– Моя малышка умирает, госпожа Лиза. Простите...

И она еще извиняется?

– У меня есть два золотых, Поли. Этого хватит, чтобы пригласить лекаря? У вас ведь есть хорошие врачи?

Поли подняла лицо и некоторое время пораженно на меня глядела. А что я такого сказала? О, черт! Здесь везде наверняка сплошные коновалы, как же я не учла! Хотя должны же существовать и магические целители?

– Пришел местный лекарь. Его обычно из города вызывают, но он сказал, чтоб даже не надеялась.

– Давай, я посмотрю на твою малышку, идет? – я старалась говорить поубедительнее. – И мы пошлем за хорошим лекарем магом.

Поли нервно хихикнула. Потом еще раз.

– Госпожа Лиза, маг не станет тратить силу на ребенка служанки, – слова эти прозвучали настолько обреченно, что у меня аж холодок по спине пробежал.

А девушка смотрела на меня, как на очень добрую госпожу, но с придурью.

– И все-таки я настаиваю. Проводи меня к малышке.

Что, что я могу сделать? Одно дело расслабить магией мышцы, но у девочки ведь наверняка что-то серьезное. Схватив книгу, я заспешила за служанкой.

– Ты не знаешь, где наем... мой муж? – спросила я, когда мы миновали пост в дверях и прошли во двор, сейчас пустынный.

– Карл сплетничал, что они с хозяином из-за купца спорят. Их светлость хотят ящик присвоить, мол, купец их обманул, на ящике символы магические ненастоящие. Не ткани он везет, и не из столицы. А с континента чудищ. А господин наемник печать достал, и что-то там требовал, Карл не понял, что.

Мы вошли в подсобное помещение, и через захламленный разной всячиной коридор прошли в огромную кухню. И как будто в другой мир попали. Мир, наполненный ароматами снеди, приправ, подлив и сушеных трав. Человек пять поваров носились между несколькими длинными столами. В пяти гигантских печах жарилось мясо, что-то кипело и булькало в котелках, с потолка свисали гирлянды из чеснока, перца, лука. По углам стояли корзины и глиняные сосуды. Даже подоконники низких, распахнутых настежь окон, не оставили пустовать и заставили их бутылями и блюдами со свежими овощами.

8
{"b":"886304","o":1}