Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я обернулась к Патру, которые забирались в карету. Многие горожане уже отъезжали, а крестьяне уходили на своих двоих. Толпа редела. Беловолосый, вскочивший в седло, равнодушно оглядывался. Он был необыкновенно красив этакой сказочной красотой и вполне походил на фейри.

– Я защищу вас, – обещала я и захлопнула дверцу повозки.

Усевшись в седло, я подъехала к Гектору. Он предварительно посвятил меня во все детали ритуала, рассказал обо всех рисках, но слова Табо об опасности брака между нами царапнули.

– Фейри сообщил мне, что теперь нам нельзя жениться, представляете? – сказала я, постаравшись придать голосу иронии. – И как нам теперь быть, Гектор?

Я рассмеялась, а он остановил на мне темный взгляд.

– Вы ведь не думаете, что я попытаюсь воспользоваться ситуацией? – нахмурился он. – Все, чем я владею – сундук с инструментами отца. Мне не нужно больше.

Гордый какой. Я вздохнула.

– Вы не забывайте, что я должна вам, Гектор. Ведь вы отдали все свои накопления за Кувшинку.

– Пока говорить об этом слишком рано, графиня, – ответил он. – Вот когда поднимете графство, тогда и отблагодарите, как посчитаете нужным.

Муж Нэнси, господин Жар, накануне забрал корову и кур, и даже погрустневшего Каллина – так что в путешествие можно было отправляться со спокойной душой.

Экономку и Рэя мы высадили в деревне – и нужно было видеть сцену воссоединения мальчишки и пса, вмиг вернувшего все свое жизнелюбие. Жанну с Летой устроили в городе, у госпожи Каро. В повозке остались только мы с Поли и Угольком, а Санти снова куда-то испарился. На козлы взобрался Табо (называть этого шута лордом у меня язык не поворачивался), Гектор же продолжил путь верхом. Моя лошадка бежала с ним рядом. Мы решили взять ее с собой на всякий случай. Мало ли – Эулея не самое безопасное место, и дополнительные пути отступления не помешали бы.

Поли притихла и молча смотрела в окно, но я намеревалась хорошо расспросить ее при первой же возможности.

«Я бы на твоем месте, хозяйка, принялся за учебник, что дала тебе госпожа Каро», – промурлыкал фамильяр устраиваясь у меня на коленях.

«Но в повозке неудобно читать, нас трясет», – возмутилась я, – «И вообще. Вот приедем в Даршо и там примусь за зубрежку».

«В Даршо вы приметесь сплетничать с Поли. Читай, давай».

Я закатила глаза, а фамильяр подцепил коготком книжку, лежавшую возле меня на сидении, и подтянул поближе.

Пришлось и правда погрузиться в чтение. Но оно оказалось настолько занимательным, что я даже поблагодарила котика за настойчивость.

К примеру, четкая классификация ведьмовских сил привела меня в полный восторг. Ведьмы бывали разные. Чаще всего встречались темные и светлые ведьмы, но у некоторых сила была смешанной. Существовали также разные нюансы, придававшие каждой такой колдунье уникальность. Виды возможных особенностей тоже перечислялись, причем весьма подробно.

Благодаря ясной структуре учебника, я сразу нашла свой случай. Автор пояснял, что, конечно, по каждому случаю требуется индивидуальная консультация ковена, но в общих чертах все выглядело понятно.

Я обладала светлой магией, хоть и смешанного типа. Сколько именно процентов темной магии примешивалось к моему дару, учебник указать не мог, но по всему выходило, что я умела лечить, а также скрывала огромный потенциал света.

Светлую магию невозможно использовать для бытовых заклинаний (в этом случае тратился небольшой темный резерв), но зато с ее помощью можно творить, как большое добро, так и зло. Свет мог выжигать и убивать на месте. Поэтому автор советовал обращаться с такой силой осторожно и с умом.

Ехали мы долго и я, отложив книгу, с удовольствием любовалась природой Эулеи. Легкие наполнял свежий ароматный воздух и я чувствовала себя счастливой. Доезжать до Даршо совсем не хотелось.

Но через какое-то время показались редкие рощи и первые деревни. Я отметила, что Даршо явно богатое герцогство. Крестьяне тут встречались зажиточные, дома стояли крепкие.

Мы проехали по торговому тракту, вдоль которого выстроились все пять городов герцогства, и подъехали к столице – Хейвену.

Стена, окружавшая Хейвен, была сложена из белого камня, по ее верху ходили дозорные, а в широких воротах нас встретила стража. Гектор перекинулся со стражником парой слов и я вылезла в окно – предъявила свою «печать всевластия». Теперь в ее легкий узор вплелись темные нити и стражник слегка вздрогнул, разглядев их поближе.

– Добро пожаловать в Даршо, графиня, – поклонился он.

А мне подумалось, как отличается это путешествия от прошлого, когда мы тайком пробирались через земли герцога Париса.

«Не расслабляйся», ­– послышался голосок Санти, вернувшегося со своей «тайной миссии». На самом деле я понятия не имела, куда он постоянно исчезал.

Поли оживилась и, немного позабыв свои проблемы, разглядывала город.

– Никогда не бывала здесь, – прошептала она.

А столица Даршо поражала. Это был развитый средневековый город с мощеными улицами, площадями, трехэтажными каменными домами. Везде – лавки, рынки, ателье, приличные трактиры. Ближе к центру появились административные здания с колоннами. Особенно меня удивил поток людей. Горожане самых разных рас и сословий активно передвигались по городу – кто верхом, кто в карете, кто в паланкине, но большинство на своих двоих. На нашу скромную повозку даже внимания особого не обратили. Ничего себе – настоящий Вавилон.

– Тут явно готовятся к празднику, – предположил Санти и я с ним согласилась.

Мне не помешает понаблюдать, как Эулейские герцоги проводят фестивали и ярмарки, чтобы перенять их фишки для Кувшинки.

– Заселимся в самый лучший трактир, – наклонился к нашему окошку Гектор и подмигнул мне.

А у меня сердце сладко вздрогнуло. Да-да, как у влюбленной малолетки.

– Спасибо господину Патру и его ковру, – улыбнулась я.

Впрочем, вскоре благодушное настроение резко сменилось неблагодушным. Мы въехали на центральную площадь и я увидела ЭТО.

На лобном месте стоял ярко-рыжий молодой мужчина, заключенный в колодки.

– Что за жестокость! – воскликнула я.

– Лизочка, какое наше дело? Может, он серьезный преступник? – Санти, вытянув вперед лапки, потянулся.

– Преступников держат в казематах! – все мои реплики получались с восклицательными знаками.

В этом момент в несчастного полетело тухлое яцо, брошенное меткой и пакостной рукой пробегавшего мимо шалопая.

– Откуда тебе знать? – Санти присел и почесал за ухом задней лапой.

На голове у него уже красовались рожки – песец, видимо, снова выступал в роли циничного «злодея».

– Я читала в исторических романах! – я высунулась в окошко. – Господин Ле Гро, посмотрите на этого бедолагу! Он совсем поник и такое ощущение, что давно не ел и не пил.

Мужчина действительно обмяк и не шевелился. Различить черты его лица не получалось – в глаза бросалась только пламенеющая шевелюра, сейчас слипшаяся и заляпанная. Фрагменты одежды, что виднелись из-за колодок, казались вполне приличными, из хорошего сукна.

Гектор склонился ко мне.

– Наверное, вор какой-то, миледи. Не берите в голову.

– Но как так! Это же живой человек!

– Леди Лиза, я надеюсь вы не кинетесь его спасать? – протянул Гектор сощурившись.

– Но можно же хотя бы узнать, в чем заключается его преступление?

Почему-то бедняга вызывал у меня непроизвольное сочувствие, которое я никак не могла подавить, как ни старалась. Я не знала, насколько сильно развита у ведьм интуиция, но она сиреной кричала, что этого парня надо спасать. И побыстрее.

– Думаю, нам лучше отправиться в трактир, пока вы не начали жалеть всех первых попавшихся бездельников и воров, – хмыкнул Гектор – типичный представитель местного приятного общества.

О, а это идея! В трактире мне точно расскажут, что это за мученик такой и за что мучается.

Глава 24

Гектор и правда нашел самый лучший трактир в Хейвене. На три большие комнаты (Поли я оставила при себя) и роскошный поздний обед ушли почти все наши сбережения, но нам было не жаль. Мысль, что все это как бы за счет Патру (вернее, его ковра) даже грела сердце.

38
{"b":"886304","o":1}