Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Найтингейл наблюдал за ними, стараясь прийти в себя после пробуждения.

— Что случилось? — осведомился он.

Хатч объяснила.

— Я буду готов через минуту. — Он наклонился к ручью, ополоснул лицо ледяной водой и почистил зубы. Мак рядом с ним занялся тем же самым.

— С тобой все в порядке? — спросила Хатч у Келли.

С Келли было все нормально. Она никогда не чувствовала себя лучше.

— Нам с тобой придется предпринять марш-бросок, — предупредила она.

— Знаю, — отозвалась Хатч.

— И оставить их.

— Мак уже предлагал это.

* * *

В бухте Дурных Вестей громыхали волны. Путники добрались до мыса и посмотрели на воду. Это было обширное внутреннее море, дальнего берега разглядеть не удавалось — он был где-то слишком далеко.

— Местность к югу становится пересеченной, — предостерег Марсель. — Сойдите с вашего нынешнего маршрута и пройдите примерно километр на северо-запад. Там есть маленькое озерцо. Обогните его и продолжайте идти в том же направлении. Похоже, местность там пригодна для пешего передвижения.

— Ладно.

Далеко внизу лежал залив, с виду очень мирный. Над поверхностью сновали чайки. Хатч заметила что-то, похожее на огромную черепаху, греющуюся на солнышке.

Они повернулись друг к другу.

— Мы будем ждать вас здесь, — сказал Найтингейл.

Хатч кивнула.

Келли по очереди посмотрела на мужчин.

— Мы постараемся сделать всё как можно быстрее.

Они проконсультировались с Марселем. Место здесь было высокое, и прилив им не угрожал.

Четверка шла вдоль берега, пока не обнаружила открытое место — достаточно просторное, чтобы посадить там летательный аппарат.

— Поскольку время поджимает, — проговорила Хатч, — мы намерены сначала добраться до башни. А потом вернемся за вами.

Келли посмотрела вниз с утеса.

— Не бродите в темноте, — добавила она.

— Не будем.

Мак встряхнулся и потерся спиной о дерево. «Ну прямо как слон», — подумала Хатч.

— Мне надо вам кое-что сказать, — произнес он. — Мне нравится этот план. Почему-то я не раскусил его сразу? — Он протянул руку, и его голос смягчился. Стал человечнее. — Удачи вам, леди.

Келли отвела его руку, обняла его и припала в поцелуе к его губам.

— Вы, конечно, подонок, Макаллистер, — заявила она. — Однако вас стоит спасти.

Хатч в нерешительности посмотрела на Найтингейла, сказала себе: «Какого черта!» — и тоже поцеловала его.

Келли, развеселившись, покачала головой.

— Праздник любви, — промолвила она. — Кто бы мог подумать?

* * *

Келли с Хатч некоторое время держались Берегового хребта и свернули от него, когда Марсель им это посоветовал. И двинулись снова на юго-запад. Земля была покрыта густым лесом, испещрена оврагами и горными кряжами с отвесными каменистыми утесами и узкими руслами. Иногда попадались высокие горы.

Стадо серых существ с мордами, похожими на верблюжьи, и длинными обвислыми ушами огромными прыжками пронеслось мимо и исчезло за грядой холмов.

Марсель послал женщин в обход горы, на другую сторону дороги. Животные это были или нечто большее? Разумеется, на планете, где летающие твари нападают организованными отрядами и кошки-охотники ходят на двух лапах, граница между разумным и чисто животным поведением несколько размыта.

Женщины продолжали идти.

К полудню посреди леса они неожиданно наткнулись на балюстраду. Над ней Хатч увидела сводчатый купол. Два купола. Близнецы…

— Боже! — воскликнула Келли. — Ты только посмотри!

Купола соединялись карнизом.

— Это храм, — выдохнула Хатч. Она остановилась и пристально рассматривала увиденное.

В храме было шесть колонн с каннелюрами; они поддерживали треугольный фронтон, на котором был вырезан карниз. На нем были изображены два сверчка; один сидел на своего рода полке, второй — стоял. Сидящий что-то протягивал второму. Это что-то смахивало на цилиндр.

Нет. Не цилиндр. При ближайшем рассмотрении Хатч поняла, что это — свиток.

— Красиво! — заметила Келли.

Хатч обрадовалась предлогу задержаться хоть на минуту.

— Стиль барокко, — сказала она. — Очень похоже на французскую архитектуру восемнадцатого века. Кто бы знал…

Она увидела вход, скрытый за колоннами, и мраморную лестницу, ведущую к нему. Келли направилась к ступеням.

— Нет времени, — напомнила Хатч.

— Здесь еще что-то есть.

Сбоку от храма стояло цилиндрическое сооружение. На несколько метров вперед выдавались пьедесталы, а лепной карниз проходил по зданию на всем видимом участке. Многогранную крышу поддерживали фигурные пластины; постройку венчал маленький купол с валиком. Фигуры на фризе, похоже, изображали сверчков в разнообразных позах, разговаривающих, читающих, срывающих с деревьев плоды, играющих с детьми. Некоторые стояли на коленях перед символом солнца.

Здесь, среди деревьев, скрывался целый город. Хатч заметила очертания величественных зданий со сверкающими арками, округлыми окнами и параболически изогнутыми крышами. Она представила нескончаемые галереи, контрфорсы и шпили, огромные залы и бездействующие фонтаны.

Вероятно, в этом городе никогда не знали искусственного освещения и печатного станка. Однако он был несравнимо красивее любого из городов, виденных Хатч. Время не пощадило его, он оказался погребен, заключен в сплетения ветвей и кустов, скрыт листвою. Однако, стоя перед этим погруженным в безмолвие строением, Хатч чувствовала, как ее кровь убыстряет бег по жилам. Неземная красота этого места была пленена лесом, здесь царило чувство безвременья, ощущение ничтожности бытия и всего рукотворного.

Женщины стояли очарованные и передавали снимки храма на «Венди». На этот раз лишь тишина стала им ответом. Никто не попросил их потратить еще минутку на исследование этого чуда.

Они провели у храма чуть менее двух минут. И поспешили вперед.

Вскоре на них обрушился ливень. Над ними громоздились черные тучи, зигзаги молний вспарывали небо.

Спутницы потеряли связь с Марселем почти на два часа. Ливень не прекращался, потом сменился дождем со снегом. То и дело земля содрогалась от толчков, достаточно сильных, чтобы сбивать обеих женщин с ног.

— Прекрасный денек для прогулки, — заметила Келли.

Впереди появились деревья. Они бросились туда. В кустарнике нечто издавало неприятный стрекот. Хатч, не в настроении разбираться с проблемами и не желая тратить время на разборки, провела зачистку при помощи лазера. Раздались крики, треск, и какие-то животные бросились прочь. Она с сожалением отметила, что ничто на этой планете им не удалось изучить достаточно внимательно.

* * *

Наконец снова раздался голос Марселя.

— Скверная погода?

— Электрические бури.

— Мы их видели. Но ты молодец. Рано утром вы туда доберетесь.

— Надеюсь.

— Хатч, у меня к тебе еще одно послание из Академии.

— Ну и что в нем говорится?

Он заколебался.

— В нем говорится, что тебе велят любой ценой избежать дальнейших человеческих жертв.

— Хорошо. Передай им, что мне это по барабану.

— Ха-атч!

— Да передай им все, что угодно. Меня это беспокоит в последнюю очередь, Марсель.

Вышло солнце. Небо прояснилось, и женщины теперь быстро продвигались вперед. С высоты горного кряжа что-то некоторое время следило за ними, но они не сумели разглядеть — что. Повадкой оно напоминало обезьяну и, по-видимому, имело намерение напасть на них, но внезапно передумало и скрылось из виду.

— Страшновато, — призналась Келли.

— Почему?

— Ну, кугуар, тигр или аллигатор, если он голоден, бросится на тебя. А большинство из этих тварей держится на расстоянии.

— Ты полагаешь…

— Они достаточно умны, чтобы понимать, что мы опаснее, чем кажемся.

Поздно вечером, когда освещение стало меняться, спутницы снова вышли на открытое место.

— Почти добрались, — сказал Марсель. — Еще пять километров.

74
{"b":"88173","o":1}