Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Макаллистер мирно посапывал, положив голову на один из пакетов; Найтингейл лежал на боку у костра, сняв сапоги.

Келли уселась рядом с ней.

— Путь предстоит долгий, — сказала она.

— Ничего, — отозвалась Хатч. — Будем идти, пока кто-нибудь не свалится. — Она взглянула на костер. — Не хотелось бы мне никого оставлять.

— Мы могли бы потом вернуться за ними.

— Если их к тому времени не съедят. Ты и вправду считаешь, что кто-то из этих двоих в состоянии выжить сам?

— С ним остался бы один из нас.

Хатч покачала головой.

— Безопаснее не ослаблять нашу огневую мощь. Если мы разделимся, то точно потеряем еще кого-нибудь. — Она глубоко вздохнула и посмотрела на Келли. — Будем держаться вместе, пока сможем. А если начнем опаздывать, то сделаем то, что должны сделать.

Келли нравилось считать себя последним боевым пилотом. Она начинала свою карьеру в качестве военного летчика на службе в миротворческих войсках. Когда с течением времени эти войска утратили свою полезность (что с ними случалось примерно каждые полвека), когда последние вспышки гражданских войн были успешно подавлены и диктаторы ушли на покой, она научилась управлять космическими кораблями и перевелась в Патруль. Однако эта работа оказалась на удивление скучной. Патруль вовсе никуда и не летал. Он патрулировал. Когда кто-то слишком напивался, попадал в сложную ситуацию или оказывался чрезмерно беспечным, Келли с коллегами демонстративно бросались ему на помощь. При этом она никогда не путешествовала по-настоящему. Келли была приписана к определенной зоне и просто делала вместе с коллегами круг за кругом, бесконечно посещая одни и те же восемь или девять станций. И следила все эти годы за тем, как сверхсветовые суда Академии прибывают с пока еще не названных планет. Или с исследовательских рейсов к Омега-облакам. Или из экспедиций для изучения быстро вращающихся объектов, таких как нейтронные звезды и черные дыры.

Не прошло и года, как Келли прошла собеседование и устроилась пилотом в Академии. Денег платили примерно вдвое меньше того, что она зарабатывала раньше, корабли были более спартанскими, а дополнительные льготы почти отсутствовали. Однако люди, с которыми она летала, были намного интереснее, чем патрульная команда. И она полюбила свою новую работу.

Однако этим утром Келли изменила свое мнение о ней. Как мог бы выразиться Макаллистер, по сути ее работа была не что иное, как «тоска зеленая».

Найтингейл сел, осмотрелся и вздохнул.

— Люблю удобства. — Он с трудом поднялся. — Вернусь через минуту.

Келли разбудила Чианга.

— Труба зовет, — сказала она. — Сходи вместе с ним.

Чианг скорчил недовольную гримасу, с минуту размышлял, что он него требуется, потом встал и двинулся следом за старшим мужчиной. Никто никуда не уходил без сопровождения. Место, предназначенное для естественных отправлений, находилось на полпути вниз на задней стороне холма, в овражке. Там как раз хватало пространства для относительного уединения.

Келли наполнила котелок снегом и поставила его на огонь.

Макаллистер повернулся и посмотрел на нее.

— Что, пора отправляться в поход?

— И чем быстрее, тем лучше.

Хатч протерла глаза, снова закрыла их, затем посмотрела на серое небо.

— Еще одно прекрасное утро на Обреченной.

Она сделала глубокий медленный выдох. Затем достала кружку и зубную щетку.

Далеко на востоке что-то двигалось. Келли взяла бинокль и всмотрелась в полоску поросшего травой склона. Приближалось стадо покрытых шерстью животных, крупных неуклюжих созданий с рогами и клыками. Их головы, чрезвычайно безобразные, очень походили на носорожьи. Животные немного свернули и исчезли за стеной леса, но Келли еще долго слышала их топот.

Путешественники вытащили еще один набор консервов. Келли выбрала бекон, яйца и печеные яблоки. Все это запила кружкой кофе.

— Когда будем идти, — сказала Хатч, — давайте высматривать, чем можно пообедать.

— Правильно, — отпив глоток кофе, подтвердил Макаллистер. — Сдается мне, что всех уже интересует вкус местной пищи.

Келли подумала: «Способен ли он спросить, сколько времени, так, чтобы его вопрос не звучал цинично?»

* * *

Группа с трудом пробралась по южному склону, то входя, то выходя из рощиц, пересекла вброд ручей и какое-то время шла вдоль этого потока. Порой на глаза попадались покрытые мехом существа, местные «белки», и крупные животные, с виду самой природой предназначенные для обеда. Люди всегда держали резаки наготове, ожидая, когда кто-то окажется достаточно близко. Однако животные держались на расстоянии.

— Нам нужно оружие с большей дальностью действия, — заметил Чианг.

Хатч спросила, способен ли кто-нибудь обращаться с луком и стрелами.

Никого, владеющего таким умением, не оказалось.

Путешественники пересекли долину и стали подниматься по очень крутому откосу, который Келли уже видела с уступа прошлой ночью. Снег стал рыхлым, и передвижение давалось с большим трудом. Стертые ноги Найтингейла вконец разболелись, а Макаллистер, пробираясь по снегу, непрерывно брюзжал. Хатч объявила привал.

Солнце стояло прямо над их головами, и примерно час они находились на верху блаженства. Осталось несколько пончиков, которые они честно поделили. Мак настаивал, что чувствует себя превосходно и пора отправляться в путь. Найтингейл, хотя было заметно, что он испытывает некоторые неудобства, не возражал, и все двинулись дальше.

Добравшись до гребня горы, они обнаружили, что земля резко уходит вниз, в седловину, и вскоре им снова пришлось подниматься, но уже под более умеренным углом. Макаллистер заметил, что планета, похоже, состоит в основном из склонов, ведущих вверх.

Они торопливо шагали еще час, а потом остановились, разожгли костер и сварили кофе.

— Если кто проголодался, можете поесть, — произнесла Хатч.

Однако день при девятнадцатичасовых сутках короток, и ланч последовал почти сразу за завтраком. Тем не менее эта неуместная задержка никого не встревожила.

— Поужинаем мы тоже пораньше, — пообещала Хатч.

Во время послеполуденного перехода Найтингейл пожаловался, что ему холодно.

Хатч проверила его снаряжение и объявила, что энергетический блок неисправен. Она заменила его на один из тех, что забрала с посадочного модуля.

Неожиданно на них обрушилась гроза, и Макаллистер тут же заметил, что вообще-то при низких температурах молний быть не должно.

Незамедлительно пришел ответ от Марселя:

— Есть мнение, что это из-за приближения планеты Морган. Оно сказывается появлением областей с необычно высоким и необычно низким давлением. В результате у вас такая чудная погода.

Группа брела сквозь сильнейший ливень, а наверху громыхала гроза с ослепительными молниями. Попадая в снег, дождь издавал шипение, и постепенно белый покров под ногами превратился в жидкое месиво. Благодаря фликингеровским костюмам люди не промокли, но с трудом продолжали путь.

Найтингейл казался сбитым с толку и отстраненным. В пути его взгляд редко сосредоточивался на дороге. Найтингейл словно смотрел куда-то внутрь себя и, когда Келли заговаривала с ним, неизменно сначала просил ее повторить сказанное.

Он как будто отделился от остальных глухой стеной, препятствующей возможности перекинуться с ним хоть словечком. Ни кому не огрызался и не выказывал гнева, но производил впечатление человека, идущего через замерзший лес в полном одиночестве.

Келли подметила, что лампочка на его комме то и дело мерцает. Она видела, что он не разговаривал ни с кем из группы. Может быть, он беседовал с кем-то на «Венди»?

Это вызвало у нее подозрение.

— Рэнди? — окликнула она Найтингейла по личному каналу.

Он перевел взгляд на нее и возвратился откуда-то очень издалека.

— Да, Келли? Ты что-то сказала?

— Могу я узнать, что вы слушаете?

— А-а, сейчас? «Агрономию на Куракуа» Бергдорфа. — Он снова посмотрел на нее и улыбнулся. — С таким же успехом можно просто считать до тысячи.

52
{"b":"88173","o":1}