Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чем дальше они углублялись в шахту, тем ниже опускалась земля, а вырытый проход становился таким низким, что порой приходилось брести, наклонив голову. Земля давила своей тяжестью. Казалось, что еще немного и она обрушится вниз, похоронив несчастных под тоннами камней и глины. Но алан Дорнан знал, что это лишь его собственный страх. Его фобия, а опоры, которые еще пару дней назад укрепили маги, надежно держат пласты пород над головой. Но легче от этого не становилось. А гул, набиравший силу, только усугублял состояние. И все же, Алану хотелось увидеть причину, или то, что вызывало этот звук. А уже после он решит, что делать дальше — засыпать все землей, взорвав к чертям, или дать знать в столицу, королю и его магам.

«Решу, когда увижу!» — сказал себе мужчина. Ход тем временем свернул налево и впереди забрезжил свет. Странный, неживой, несмотря на желтизну. Похожий на свет солнца, если бы оно было холодным и не согревало землю.

— Уже скоро! — проговорил Сандерс, а Дик прибавил шагу, так как в этом месте проход значительно расширялся и можно было идти, не скрючившись в три погибели. А распрямившись во весь рост.

— А это что за звук? — удивлено проговорил Алан, услышав странный шум, едва различимый на фоне сплошного гула.

— Похоже на рокот прибоя, сэр! — произнес Трейси.

Но Дорнан не успел удивиться словам рабочего, когда свет впереди стал ярче и показался проход, ведущий в просторную пещеру, за стенами которой находилось то, что так интересовало Алана и его спутников.

А еще, именно в этот миг он понял смысл вопроса, заданного Сандерсом Дику.

Маг не слышал гула до определенного момента. И он не давил на уши Трейси, в отличие от его спутников. Что могло означать лишь одно — то, что скрывала в своих недрах таинственная пещера, влияло на сознание простых людей, не имевших в себе магию.

И никак не воздействовало на магов, разве что на слабых, коим являлся Дик. А вот Персивалю, и тут Алан мог дать руку на отсечение, — звук был бы едва слышен, или вовсе, маг ощутил бы нечто иное, отличное от гула, раздражавшего слуховые рецепторы Дорнана.

А значит, он не ошибался.

Пещера была истинной целью соседа. Не рудники.

Свет ударил в глаза, когда Алан Дорнан переступил порог пещеры. Гул зарычал, будто встревоженный зверь, предупреждающий о том, что будет нападать, и в одно мгновение стих, оставив в опустившейся тишине лишь рокот далекого прибоя, такого неестественного здесь, на глубине шахты.

Глава 27

Томас не хотел отпускать меня. Я видела это по его глазам, в которых застыло волнение, и в том, как настороженно он смотрел на человека, вызвавшегося сопроводить меня до поместья и обещавшего свою защиту.

Томас не желал, чтобы моим спутником был Беррингтон, но ничего не мог поделать с моим решением, а потому лишь коротко кивнул в ответ на мои слова.

— Хорошо, мисс Дорнан. Я надеюсь, что вы найдете своего отца в здравии и это только ваши страхи.

— Я тоже на это надеюсь, — ответила я, ощущая некоторую неловкость в присутствии обоих мужчин.

Томас лежал на койке в лечебнице, а я стояла рядом, в то время, как Итан рассматривал улицу в распахнутое окно, делая вид, что все происходящее его ни коим образом не касается.

— Как только нога заживет, я отправлюсь за вами и привезу наших новых работников! — пообещал мне Томас.

— Не спешите, мистер Грин, — я осторожно и даже ласково, коснулась его руки, наклонившись над раненым. — Главное, выздоравливайте…

— Я вас подвел, — хмуро сказал мужчина, но я покачала головой, пытаясь объяснить ему, что это не так. Только глаза Грина, говорили об обратном. И было в них, кроме этого сожаления, что-то еще. Более глубокое и полное печали. Будто он чувствовал, как теряет что-то важное. Хотя, возможно, мне это просто показалось.

— Мисс Дорнан, нам следует поспешить! — напомнил о себе Беррингтон и я, кивнув, наклонилась к Томасу, чтобы прижаться губами к его щеке. Вот только мужчина, приподнявшись, удивил меня. Повернув голову, он подставил свои губы под мои, и вместо щеки я поцеловала его туда, куда не хотела.

За спиной что-то загремело, а я, удивленная и, признаться, пораженная наглостью Грина, отпрянула от управляющего, глядя, как он улыбается мне в ответ.

— Я даже не намерен извиниться, мисс Джой, — нагло произнес Томас, глядя мне в глаза.

За спиной прогромыхали тяжелые шаги и Итан, непривычно мрачный, словно грозовое небо, встал рядом, глядя на Грина едва ли не с ненавистью.

— Удачной вам дороги! — сказал управляющий и опустил голову на подушку. А я, прижав руку к губам, даже не нашлась, что ответить на подобную наглость. Или, возможно, просто не захотела обижать Томаса?

Грин смотрел на меня и улыбался, донельзя довольный своей выходкой. Только на самом дне его взгляда была печаль и что-то еще, мне не понятное.

— Идемте, мисс Дорнан, — рука Беррингтона обхватила мое запястье. На мгновение показалось, что сейчас он потащит меня из палаты Томаса силой. Я удивленно повернула голову и увидела, что смотрит милорд вовсе не на меня. Итан смотрел на Грина. Взгляды мужчин скрестились, и управляющий совсем перестал улыбаться. Между ними за считанные секунды разве что искры не пролетали. Да что же это такое?

— Выздоравливайте, Грин, — как-то мрачно пожелал здоровья Томасу лорд. И его рука чуть сильнее сжала мою. Будто он опасался, что меня сейчас заберут, вырвав из его рук.

— Берегите Джой, лорд Беррингтон! — не менее мрачно ответил управляющий. И мне даже почудилась в его фразе скрытая угроза. Мол, если не убережешь мисс Дорнан, найду и оторву голову.

«Да что же тут происходит?» — подумала я и поспешила разрядить обстановку, сказав: — Выздоравливайте, Томас. Мы с отцом будем вас ждать в поместье.

Грин повернул ко мне лицо и к нему вернулось привычное мягкое выражение.

— Я обязательно вернусь, мисс Дорнан. Как только встану на ноги, тотчас отправлюсь к вам.

— Нам пора! — напомнил в очередной раз Итан и я, бросив последний взгляд на Томаса и его ногу, перебинтованную и зажатую в магические лубки, поспешила к выходу, надеясь, что с Грином все будет хорошо. А сейчас нам стоило поторопиться. Волнение за отца не давало мне покоя. И прямо из лечебницы, где лежал Томас, мы направились назад в отель, где нас уже ждали подготовленные лошади и путь из Порт-Руан домой.

Этой злости было объяснение. Определенно, было, но пока Итан не желал признаваться себе в ревности. Потому что просто не мог ревновать.

Вот только как иначе объяснить ту внезапную злость и гнев, охватившие его при виде Томаса Грина, нагло целующего Джой?

Как он тогда не вырвал «с мясом» подоконник, сам не понял. Зато оторвал от него приличный кусок, пока этот наглец касался девушки. Хотелось подойти и сломать управляющему вторую ногу, так сказать, на пару к первой, чтобы не повадно было…

«Неповадно что?» — тут же спросил себя Итан и едва не рассмеялся, зло и холодно. Да что он вообще знал о мисс Дорнан? Почему решил, что эти двое не могут состоять в отношениях? Что, если Томас имел полное право целовать ее, в отличие от него, Итана Беррингтона. Один сорванный поцелуй в маленькой гостиной четы Гаррингтонов, не давал ему позволения считать эту юную леди своей. Да он и не считал, хотя, видят боги этого мира и всех других — он никак не мог выбросить Джой из головы. Она, словно заноза, засела там, раня и вызывая странные ощущения и желания. Но главное, она, каким-то непостижимым образом, сумела зацепить его настолько, что он думал о ней, как о луче света, пока сидел в зловонном трюме пиратского корабля. А потом, столкнувшись с девушкой на невольничьем рынке, едва с ума не сошел, решив, что попросту спятил, и она уже ему мерещиться во всех молодых девушках подобного сложения и одинакового цвета волос.

Судьба сталкивала их. И, видимо, неспроста. Возможно, ему было суждено оказаться в Порт-Руан, только для того, чтобы помочь Джой. Хотя Итан пока не мог понять, что может сделать он, закованный в браслеты, лишенный своей силы!

43
{"b":"859254","o":1}