Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кэрол забрала Райана.

Я ждала, что Лиам взорвется, как тогда в Чикаго, но он лишь с силой отшвырнул от себя ветку рябины в сторону и, обойдя меня, направился к Чаду.

— Сэм? — не оборачиваясь на охотника спросила я.

— В комнате Райана. Мертвый. Зачем ей Райан? — после паузы спросил Лиам.

— Не знаю, — покачала я головой. — Что-то не сходится.

Телефон Лиама издал звук, входящего сообщения, и я обернулась к нему. Охотник сидел на корточках возле тела своего друга, как и я пару минут назад. Все мы знали на что идем, но боль потери от этого не становилась меньше.

— Пропала еще одна девушка, недалеко отсюда, — Лиам удивленно посмотрел на меня.

— Я говорю, Лиам. Тут что-то не сходится.

— Что если это не она? — охотник поднялся на ноги и подошел ко мне. — Может Райана забрала не Кэрол.

— А кто? — прищурилась я.

— Кто-то кто хочет пустить нас по ложному следу, — пожал он плечами.

Я фыркнула и обхватила голову руками. Кэрол всегда продумывала каждый свой шаг. Она не делала ничего случайно и не принимала спонтанных решений. Вот и сейчас — похищение Райана было спланировано. Только зачем он ей? В напряженной тишине было слышно прерывистое дыхание Лиама, а стук собственного пульса эхом отдавался у меня в ушах. Я пыталась понять…

— Нам пора, — дотронулся до моего локтя Лиам.

— А как же?..

— Парни позаботятся о них, — в голосе Лиама сквозила бесконечная печаль, от которой мое сердце защемило.

В этот раз мне была не просто понятна его боль, я разделяла ее с ним. За эти дни в нас всех что-то изменилось, и я так же остро переживала смерть Чада, но времени, чтобы оплакать и эту потерю, у нас не было.

Я снова посмотрела туда где на полу лежало тело пастора и сжала руки в кулаки.

— Он не должен был… — оборвав себя на полуслове, я покачала головой и перевела взгляд на Лиама.

Печально улыбнувшись мне, охотник положил руку на мое плечо и уверенно произнес:

— Чад обрел покой, Аманда. И надеюсь, он встретит ее там.

Не отрывая взгляда от лица Лиама, я кивнула, а затем, сбросив его руку, торопливо вышла за дверь.

Глава 22.2

Лиам, задержавшись на пару секунд вышел следом, разговаривая с кем-то по телефону. Глубокая складка прорезала его лоб. Он был обеспокоен, и, сказать по правде, я тоже. Исчезновения Райана было чем-то личным. Он не был нужен Кэрол. Она и так собрала все девушек, так зачем похищать парня за два дня до Самайна?

— Садись, — отрывисто бросил Лиам, залезая в машину. — До Гранд-Портедж ехать примерно час. Ты знаешь где конкретно ее искать?

— Нет. Лара сказала, где-то там заброшенный городок.

— Лара? Та ведьма, что вылечила тебя? — догадался Лиам.

— Да.

— Больше она ничего не сказала, — шумно вздохнул охотник.

— Нет, Лиам, — резко повернулась я в его сторону. — Ты правда думаешь, что сейчас я бы стало что-то утаивать от тебя?

Он плотно сжал губы и хмуро посмотрел на меня, но промолчал. А затем завел двигатель, и мы снова двинулись в путь.

От Салема до Гранд-Портедж было чуть меньше тысячи четырехсот миль. Путь, длиною в девять дней. Дорога, изменившая так много. Мне казалось, в какой-то момент этого пути я потеряла себя. И я больше не была уверена, что снова найду.

— Ты боишься? — неожиданно спросил меня Лиам.

— Чего? — непонимающе посмотрела я на него.

— Смерти.

— Нет, Лиам. Не хотеть умирать и бояться смерти эти разные вещи. А ты? — после недолгой паузы спросила я.

— Нет, — уверенно помотал головой охотник. — Я боюсь не успеть спасти еще и Райана.

— Как бы там ни было, мы точно попытаемся его спасти.

Я ободряюще улыбнулась охотнику, хотя внутри меня разливался всепоглощающий ужас. Не смерти, нет. Я боялась того же, чего и Лиам. Его несносный брат не должен был умереть, и я точно знала, что сделаю все возможное, чтобы не дать этому случиться.

Дорога ло Гранд-Портедж пролегала вдоль линии берега Верхнего озера. В любое другое время, я бы возможно оценила виды, открывающиеся из окна машины, но сейчас сердце глухо билось о ребра, с каждым ударом отсчитывая утекающие, словно песок сквозь пальцы, секунды.

Час спустя мы припарковали машину возле мотеля, в котором, судя по всему никто не останавливалось очень давно.

— Что ей делать в индейской резервации? — удивленно оглядываясь по сторонам спросил Лиам.

— Кэрол родом из Тандер-Бей, — вздохнув произнесла я.

Лиам вопросительно приподнял брови и посмотрел на меня.

— Ты думала она там? Поэтому сказала, что нам надо ехать в сторону Канады?

— Нет. Я думала она где-то рядом. Девушки пропадали здесь, в Америке. Она никак бы не смогла перевезти из в Онтарио.

— Ясно. Что дальше?

— Я предлагаю поспрашивать, — кивнула я на мотель.

Лиам перевел взгляд на здание, и шторка на одном из окон в этот же момент опустилась.

— Не думаю, что они станут нам помогать.

— Индейцы всегда с уважением относились к ведьмам. Вопрос в том, готовы они продолжать покрывать Кэрол, если узнают, какую цену им придется заплатить?

— Допустим, — прищурился охотник. — Но что ты предлагаешь, просто ходить по домама?

— Нет, — усмехнулась я. — Племя чиппева признано на федеральном уровне, они не захотят потерять это все. Ты — представитель власти. Так что мы не пойдем по домам. Мы пойдем к тому, кого племя признает вождем.

Я вышла из машины и медленно пошла в сторону мотеля. Шторка на окне медленно поползла вверх, но тут же опустилась обратно. В тот момент, когда я подошла к мотелю, дверь в конторе резко распахнулась и на порог вышла немолодая женщина.

— Убирайтесь, — выкрикнула она, скрестив руки на груди.

— Мы хотим поговорить с вождем.

— У нас нет вождя, мы живем по федеральным законам, — приподняла она подбородок

— Нам нужно поговорить с ним, — продолжала стоять я на своем.

Из-за спины женщины появился мужчина, чуть старше нее, с ружьем, направленным на нас.

— Мы не рады чужакам, — грубо произнес он.

— Ведьма, что несколько месяцев живет где-то рядом разве не чужак вам? — не выдержала я.

— Она нас не трогает. Так что нас не касается то, что она делает. А приехали на нашу землю. Убирайтесь отсюда, — ни секунды не колеблясь отозвался мужчина.

— Ваши земли, как и вы сами в опасности, — подошел ко мне Лиам, с поднятыми вверх ладонями. — Ведьма несет зло. Скажите нам где она, и мы уберемся отсюда. Мы приехали не за вами, мы приехали за ней.

Я увидела сомнения на лице женщины. Она колебалась, но мужчина сделал еще один шаг в нашу сторону, заслоняя собой жену.

— Вам не справиться с ней, и тогда ее гнев обрушится на нас. Мы не хотим этого.

— Ее гнев в любом случае обрушится на вас, — я аккуратно выставила вперед ногу и сделала маленький шажок. — Но так вы хотя бы попытаетесь ее остановить. О чем вы будете думать, когда она придет за вашими детьми? — кивнула я на окно, в котором шторка снова была слегка приподнята. — О том, что вы ничего не сделали, когда могли?

— Ачэк, — тронула мужчину за плечо женщина. — Отведи их к Адэхи. Пусть он решает.

— Не лезь, — он раздраженно дернул плечом.

— Что если они правы? — не слушая мужа продолжала она. — Пропадали девушки, и ты знаешь, что говорила Кими.

— Старая ведьма уже выжила из ума.

— Ачэк, я прошу тебя. ади наших детей.

Я смотрела на них, ощущая, как время безвозвратно уходит. Если они знали где Кэрол, это значительно сэкономило бы нам его. Но Ачэк колебался. Я видела недоверие на его лице, видела сомнения и страх.

— Она убила мою сестру, — неожиданно произнес Лиам. — Не дайте ей убить ваших детей.

Женщина вздрогнула, а Ачэк упрямо сжал губы в тонкую линию. Но в тот момент, когда я подумала, что мы уйдем ни с чем, пожилой индеец опустил ружье и спустился со ступеней.

Глава 22.3

— Вам нужно поговорить с Адэхи, — словно нехотя, произнес Ачэк. Морщины на лице мужчины выдавали, что его жизнь никогда не была легкой. Вокруг рта залегли глубокие складки, а взгляд Ачэка казался ожесточенным. — Найра вас проводит. Но потом, — он продолжил, выразительно посмотрев на Лиама, — убирайтесь с нашей земли. И больше никогда не возвращайтесь. Никому из вас здесь не рады.

53
{"b":"852527","o":1}