Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет. Он принадлежал моей матери, — ответил я, что было чистой правдой. Медальон матери, подаренный отцом и его кинжал — вот единственные вещи, которые мне захотелось взять с собой.

— Драконыш, — с непонятным выражением проронил охотник, отдавая мне медальон. Впрочем, то, что меня не назвали выродком, уже радовало. — Полагаю, твои родичи где-то рядом?

— Надеюсь, что нет. Я сделал всё возможное, чтобы меня хватились не так скоро, и побежал на север, где меня станут искать в последнюю очередь.

Мой ответ несказанно удивил Вранка и я прекрасно понимал почему — не каждый день вылавливаешь в луже потомка драконов.

— Малец, ты сумасшедший?

— Не называйте меня так! Мне исполнилось двадцать! — выпалил я. Мне до смерти надоело такое отношение дома, и я рассчитывал на то, что вдали от него всё изменится.

— Всем известно, ваше племя долгожители и в двадцать вы не считаетесь совершеннолетними, — в глазах Вранка заплясали искорки смеха. — Парень, сам твой поступок говорит сам за себя…

— Вы многого не знаете…

— Не отрицаю. Но и ты мало что знаешь о мире за пределами своих земель, — спокойно произнёс мужчина и, одарив меня тяжёлым взглядом, продолжил: — Каждый, кто увидит этот медальон, может убить тебя или сдать родичам, чтобы подзаработать. Здесь ненавидят драконов и их потомков считают проклятыми. Лишь король мирится с вашим существованием, потому что оно защищает южные границы надёжней любого щита.

— А ещё мы платим налоги, — фыркнул я.

Вранк будто нарочно проигнорировал моё замечание:

— По-хорошему, мне бы сдать тебя и отправиться своей дорогой…

— Предупреждаю, я буду сопротивляться, а мой дядя унаследовал от драконов не только долголетие, но и любовь к золоту. Он такой жмот, что вам и не снилось!

— Очень мне нужно с тобой возиться, — недовольно проворчал Вранк. — В первую очередь мне нужно выполнить условия контракта, а с тобой это будет проблематично. Мелкий, да ещё и выглядишь, как девчонка. Мне и одной хватит…

С этими словами охотник деловито засобирался, оставив меня в состоянии полной растерянности.

Девчонка?!

Зло тряхнув головой и запустив пальцы в волосы, я вдруг понял, о чём он говорит. Выхватив кинжал, я без сожаления обрезал волосы, расставаясь с ещё одной дурацкой традицией.

Только охотник, не глядя на меня, уже покинул комнату, а я столкнулся в дверях с перепуганной служанкой, принёсшей мою одежду.

— Вранк! — кричал я, слетая по лестнице и застёгиваясь на ходу. Но куда там, за ним было уже не угнаться. Совершив свою последнюю милость — заказав завтрак, охотник растворился в утренней мгле.

Всё, чего мне удалось добиться, это хитростью выведать у корчмаря о девице, которую разыскивал Вранк. Лорена была дочерью управляющего одного из местных баронов и почти членом его семьи. Помимо заключения контракта с гильдией охотников, барон пообещал большие деньги тому, кто её разыщет и вернёт домой живой, вот только обстоятельства пропажи не вызывали энтузиазма у желающих обогатиться. Дело в том, что исчезла она на кладбище, причём в той части, где хоронили самоубийц и погибших от когтей нечисти людей. Скорее всего, несчастной уже давно нет в живых, но согласно контракту охотник обязывался выяснить правду, какой бы она не была, и наказать существо, виновное в гибели девушки.

Услышанное произвело на меня двоякое впечатление. С одной стороны занятие Вранка вызывало уважение, но с другой, становилось понятным, почему охотник вообще погнался за мной.

«Мелкий, да ещё и выглядишь, как девчонка».

Как ни странно, обижался я недолго, решив немедленно разыскать Вранка, чтобы из чистого упрямства доказать его неправоту. Вовремя разыскал, нужно заметить, поскольку барон оказался той ещё скотиной и на самом деле никого не искал. Он хотел чужими руками избавиться от духа мщения, которым стала замученная им Лорена, а вместе с ним и от многих других.

Подозревая о том, что теперь Вранк не сможет мне отказать, я напросился к нему в ученики и вступил в гильдию. Прежде чем стать её полноценным членом пришлось многое пережить, и скрывать правду о себе, ненавязчиво избегая брать контракты на юге…

Казалось бы, как мало — пять лет. Не для охотников. Многое изменилось с тех пор: не стало посёлка со странным названием Ветросвет, отправился в своё вечное странствие мой друг и учитель, а я сам уже не походил на того мальца.

***

— У тебя был славный наставник, — произнесла Тия негромко, спустя некоторое время после того, как я закончил свой рассказ. — Человек чести.

Я согласно кивнул, протягивая ей кружку с готовым глинтвейном и даря право оценить первой.

— Мне повезло, что я встретил именно его. Не все охотники готовы дать шанс такому как я, а учитывая нужду, заставившую некоторых заниматься этим ремеслом… кто-то другой продал бы меня с потрохами.

— За славных людей и добрую память! — с торжественным видом отсалютовала мне Селестия.

— За вас, — улыбнулся я, наблюдая за тем, как она забавно осторожничает, а потом прикрывает глаза от удовольствия.

— М, божественно… — пробормотала девушка, заалев румянцем. И, судя по хитрому выражению, ей вновь не терпелось о чём-то спросить. — Ты сказал «за вас»…

— С тобой и Дэреном мне тоже повезло, а то, что не совсем люди, это так, детали.

Тия вдруг встала из-за стола и с решительным видом поставила кружку. Прежде чем я успел поинтересоваться, в чём дело, она шагнула навстречу и, стиснув в объятиях, запечатлела на моей щеке быстрый поцелуй.

— Спасибо, — шепнула Селестия, пряча взгляд и, продолжая меня крепко, почти болезненно сжимать.

Я растерянно коснулся её плеча и тут, поверх девичьей макушки, увидел Дэрена. Вампир быстро оценил ситуацию и вопрошающе изогнул бровь.

— Пьём за хороших людей и тех, кто заплутал в ночи, присоединяйся, — не выдержал я, сам до конца не понимая, что заставило Тию так расчувствоваться. — Угощения почти готовы.

— Точно, сироп же остыл! — опомнилась девушка, как ни в чём не бывало, возвращаясь к своим кулинарным экспериментам. — А ты вовремя, Рен. Будешь мне помогать.

И вечер незаметно снова наполнился уютной суетой и разговорами.

23. Дела герцогские

Приготовления к празднику давно остались позади. Каждому досталось по куску слоёного ягодного пирога, рецепт которого Селестия выдумывала на ходу, и большой кружке глинта.

С подачи дорогого побратима, я рассказывал очередную историю охоты и, признаюсь, начинал от этого уставать. Кроме того, внимание постоянно отвлекал остывающий глинт и нетронутое угощение на тарелке.

— Дэрен, а может быть, ты расскажешь какую-нибудь историю? — осторожно поинтересовалась Тия, заметившая мои терзания.

— Ну так не совсем честно, я не слышал первой истории Глена… разве только самое завершение, — попытался отвертеться этот хитрец.

Я пересёкся с ним взглядом и выразительно приподнял бровь. Ну нет, он не заставит повторять историю встречи с Вранком второй раз. Не сегодня.

Селестия тоже искоса посмотрела на неуступчивого вампира.

— Ладно, — сдался он, примирительно выставляя ладони перед собой. — Только не жалуйтесь потом.

Тия нетерпеливо заёрзала на месте, поглядывая то на меня, то на Дэрена, будто от меня хоть что-то зависело. Плохо она знала своевольную натуру нашего товарища, ой плохо. И следующая фраза была прямым тому подтверждением.

— Это будет история о нелёгкой жертве вампира. — Дэрен понизил голос, коварно сверкнул глазами и усмехнулся этакой злодейской улыбочкой, не позволяющей забыть о его клыкастости.

— Ты хотел сказать «жизни»? — уточнила Тия, взирая на вампира с по-детски распахнутыми от живого любопытства глазами. И не мудрено, после третьей порции глинтвейна, её опасения сошли на нет.

— Нет, ты не ослышалась. Именно о нелёгкой, — он задумчиво хмыкнул, перестав театральничать. — Заодно вы узнаете, каким гадом оказался этот ваш благородный герцог Георн.

40
{"b":"847576","o":1}