Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я р к и н (из зала). Гордимся!

З у л ь ф и к а р о в. «Пункт третий: просить администрацию опытной базы сельского хозяйства выдать товарищу Ахмедову постоянный пропуск для свободного входа на территорию базы».

Х а л и ф а е в (из зала). Поддерживаем! Всем коллективом!

З у л ь ф и к а р о в. «Пункт четвертый: если товарищ Ахмедов захочет продолжить образование, администрация вышеназванной базы обязуется дать ему рекомендацию для поступления в сельскохозяйственное училище».

К а м а р (из зала). Учиться всегда прекрасно! Я бы и сам поступил в это училище с огромным удовольствием, будь я на месте Али Ахмедовича!

З у л ь ф и к а р о в. «Пункт пятый: если товарищ Али Ахмедов захочет переменить место работы и на базе окажется свободная вакансия, он может быть назначен младшим лаборантом».

Ю с у п о в а (из зала). Почетная должность! В добрый путь.

З у л ь ф и к а р о в. «Пункт шестой: обеспечить возвращение обсужденной здесь статьи ее автору, товарищу Ахмедову, полностью и без исправлений».

Б а ш о р а т (из зала). Какой почет для автора: «полностью» и «без исправлений»!

И л ь х а м о в (торжественно передает папку Али). Прошу вас. Берегите ваш труд ради нас всех.

А л и (принимая папку). Что вы сказали? Я не совсем понял.

И л ь х а м о в. Я сказал: берегите эту папку с вашей статьей.

А л и (решительно возвращая папку Ильхамову и пряча руки). Не возьму! Ни за что не возьму!!

И л ь х а м о в. Вы отказываетесь от вашей работы?

А л и. Это теперь не только  м о я  работа — это  н а ш  общий труд. Что я буду с ней делать один?

З у л ь ф и к а р о в (ласково, дружелюбно). Вы ведь не дослушали еще решения собрания до конца. Возьмите… пока.

А л и (беспомощно оглядев зал и забирая папку). Ну… тогда я возьму.

И л ь х а м о в (облегченно вздохнув, вытерев лицо платком и обращаясь в зал без микрофона). Наконец-то гора с плеч! Ну и проделал я сегодня работу!..

З у л ь ф и к а р о в (теперь микрофон перед ним). Товарищи, разрешите от вашего имени и от себя лично поздравить Али Ахмедовича по случаю возвращения ему его великолепной статьи. (Аплодирует.)

Сидящие в зале, не сразу и не очень дружно, тоже начинают хлопать. Аплодисменты смолкают, лишь один Али, теперь уже от рассеянности, продолжает некоторое время хлопать.

Р е д к и е  г о л о с а (из зала). Поздравляем!

А л и (все еще не оправившись от изумления и недоумения). Поздравляете?.. Благодарю, благодарю. Вы очень любезны…

З у л ь ф и к а р о в (снова завладев микрофоном). Прошу минуточку внимания. Есть и седьмой пункт: «Если у товарища Ахмедова появится желание порадовать нас еще одной статьей, обеспечить его новой, но уже утвержденной темой».

А л и. Кем утвержденной?

З у л ь ф и к а р о в. Потом. Не мешайте, я работаю. Теперь я прочитаю предложение к решению: «Возложить обязанности по дальнейшему шефству над товарищем Ахмедовым на коллективы редакции газеты и опытной базы сельского хозяйства».

И л ь х а м о в (ко всем). Столько внимания и уважения одному человеку! (Али.) Поздравляю, Али Ахмедович, от всей души поздравляю.

Хашим, Яркин, Халифаев, Юсупова, а потом и Башорат поднимаются на сцену. Все, кроме Башорат, аплодируют на ходу, подходят наперебой к Али, жмут с преувеличенной сердечностью руку.

Г о л о с а (из зала, уже дружнее). Поздравляем!

А л и (растерян). С чем вы меня поздравляете?!

Б а ш о р а т (в грустной задумчивости, в зал). Цветник зарос сорняками…

Х а ш и м (поводя рукой в сторону зала). Не надо лишних вопросов! Вон сколько людей пришло тебя поздравить, как этого не оценить? Не стыдно тебе, Али, перед ними?

А л и (Хашиму). Вы лично с чем меня поздравляете?

Б а ш о р а т. Помидоры засохли без поливки… (Подходит ближе к авансцене.)

Х а ш и м. Я вас поздравляю с тем же, что и все!

А л и. С чем?!

Я р к и н. Ну, ну, сосед! Что с вами? (Жмет руку Али.)

А л и. Вот ты… с чем ты меня поздравляешь?

Б а ш о р а т (так же печально, в зал). Виноградник завял, тронутый болезнью…

Я р к и н. Я? Я… Но ведь вас все хвалят. Ради такого торжественного дня стоит устроить большой банкет.

А л и. И все-таки за что меня  в с е  хвалят?

Я р к и н. Не знаю…

Х а л и ф а е в. И я не знаю и не понимаю, что тут происходит.

К а м а р. Нехорошо, Али Ахмедович.

А л и. Ну, а вы, вы сами с чем меня поздравляете?

Б а ш о р а т (в зал). Деревья поражены тлей…

К а м а р. В редакции теперь вас знает каждый!

З у л ь ф и к а р о в. И на базе вы всем теперь известны.

И л ь х а м о в. Ваше имя сегодня у всех на устах. Вы стали героем дня, о вас говорят на таком грандиозном собрании самых видных граждан нашего города. Я присоединяюсь ко всем и желаю вам и вашей семье здоровья, счастья, успехов, а вам лично новых выдающихся достижений как в научной, так и в практической деятельности.

Х а ш и м. Мы вправе гордиться таким земляком!

Ильхамов и стоящие вокруг хлопают. Когда аплодисменты смолкают, Али громко хлопает два раза.

А л и. И все-таки я не получил ясного ответа на свой вопрос: с чем меня только что поздравили? (Направляясь к Юсуповой.) Вот вы…

Ю с у п о в а (испуганно отступает за спины других). Мы поговорим потом.

А л и (идет в сторону Яркина). Или ты, сосед, скажи ты…

Я р к и н (пятясь). Что я?

Б а ш о р а т. Клубника сгнила… (Все время говорит в зал, приближаясь к авансцене.)

Я р к и н (прячась за спины других). Я уже все сказал, зачем вы мучаете человека?

А л и. А я не хочу, чтобы мучили меня. (Идет к Камару.) Скажите, наконец, вы!

К а м а р (отступая). Завтра после двух поговорим у меня в спокойной обстановке.

Али идет в сторону Халифаева.

Х а л и ф а е в (отступая с достоинством). Прошу извинить…

Али направляется к Зульфикарову.

З у л ь ф и к а р о в (отступая на шаг). Послезавтра вы можете зайти и ко мне.

Али идет в сторону Ильхамова.

И л ь х а м о в (только предостерегающий жест рукой). Мой приемный день — понедельник. Милости прошу.

Али идет в сторону Хашима.

Х а ш и м (спокойно). Наш махаллинский комитет открыт ежедневно с семи до восьми вечера. Прошу.

А л и (с мольбой, к жене). Башорат, скажи хоть ты, с чем они меня поздравляют?

Б а ш о р а т (задумчиво, не глядя на мужа). Двор наш уже месяц без присмотра. Соседям уже нечего у нас попросить из сада или огорода… Твой отпуск пропал впустую… Вот со всем этим тебя и поздравляют.

А л и. Разве я думал, что так все кончится? Что я наделал?

Х а ш и м. Мы все действовали согласно… указаниям… сверху! (В зал.) Хорошо я сказал. Молодец.

К а м а р. К тому же мы не создали условий для накопления капитала. (В зал.) Браво, Камар.

Ю с у п о в а. Я вам дала квалифицированную консультацию. (В зал.) Я сумела справиться со своими чувствами и оправдала доверие редакции.

Х а л и ф а е в. Я не стал вмешиваться в дело, суть которого оставалась для меня неясной. (В зал.) Я вообще ничего не понимаю в этом.

З у л ь ф и к а р о в. Мы показали свою преданность… делу! (В зал.) Преданность делу — залог успеха.

55
{"b":"845176","o":1}