Сунбула делает несколько шагов к воротам, но вдруг резко поворачивается и входит в новый роскошный дом Саримсака Султановича.
К а п и т а н (в сторону). Странно. Как в свой дом.
С а р и м с а к (подходя). Не удивляйтесь, капитан, Барчин и Сунбула очень дружили. Они были почти ровесницы и почти одновременно вышли замуж. Но вот… ее супружеская жизнь не сложилась. А женщина хорошая, сердечная. Хорошую девочку воспитала. Когда на нас обрушилось горе, очень поддерживала, помогала. Без ее помощи нам бы не справиться. В общем, она у нас как своя. И сыну помогает. Теперь наш дом и ее дом. Она хоть здесь может скрыться, когда ее муж скандалит.
К а п и т а н. Я вас понимаю, Саримсак Султанович. (Собирается уходить.) Вы тоже поймите меня правильно. В летное училище мы рекомендуем не всех. Конкурс большой. А ваш сын — отличник и прошел этот конкурс. Конечно, Алкиш ваш сын, но вместе с тем он уже сын общества. Это нельзя забывать. (Вздыхает.) Когда-то я тоже мечтал стать военным летчиком. Но моя мечта не сбылась. Теперь я хочу, чтобы он добился своей мечты. И не только он. Ну что ж… До свидания. (Уходит.)
С а р и м с а к. До свидания. (Сам себе.) Оказывается, он совсем неплохой человек. А Туйгун говорил… другое. (Глядя на халат.) И все-таки бог меня храни!
С у н б у л а выходит из дома в белом платье Барчин. В руках свое платье, нитка с иголкой. Саримсак Султанович смотрит на нее удивленно, не может оторвать взгляда.
С у н б у л а. Кто этот человек, Саримсак-ака? Зачем приходил?
С а р и м с а к. В этом платье ты так похожа на покойную Барчин.
С у н б у л а. Оно лежало сверху. Я впопыхах надела. Я на минуту. Ничего?
С а р и м с а к. Ничего, надевай. Если тебе хорошо, то и духу покойной на радость. Вы ведь очень дружили. Бедняжка всего несколько раз надевала это платье.
С у н б у л а (шьет). Я не заношу. Как зашью свое, так сразу сниму.
С а р и м с а к. А тебе идет. Носи на здоровье, вещь не дороже человека. Ты в нем даже как-то помолодела.
С у н б у л а (обиженно). Мне только тридцать шесть лет… И сегодня мой день рождения. Правда, я не шучу, день рождения.
С а р и м с а к. Поздравляю, от души поздравляю! (Взяв из вазы розу, протягивает Сунбуле.) Кто увидит тебя вот такой, не даст и тридцати. В этом платье даже твой муж тебя не узнает.
С у н б у л а. Не надо! Не говорите о нем. Он и так испортил мне праздник. На ногах не стоит.
С а р и м с а к. Может, надо было принять его подарок, а?
С у н б у л а. Пришел бы трезвый — приняла. А так — нет.
С а р и м с а к. Тебя послушать — ты права. А послушать Аяза, кажется, он прав. Всегда так. А жизни, в общем-то, нет.
С у н б у л а. Ничего. Будет развод. Ну что это за жизнь, когда каждый день пьяный приходит? И что это за муж, с которым жена не живет?
С а р и м с а к. Не спеши. Подумай сначала, это решение серьезное. У вас дочь.
С у н б у л а. Уже много думала. И все к одному прихожу. Вчера в третий раз заявление отнесла в суд. Там тоже меня понимают. Лучше разойтись, говорят, раз жизни нет. Лучше раньше, чем позже.
С а р и м с а к. Мне Куклам жалко. Хорошая девочка.
С у н б у л а. Я ради нее и терпела. А теперь она достигла совершеннолетия, аттестат на руках будет. Ничего, проживем как-нибудь.
С а р и м с а к. И тебе нелегко будет.
С у н б у л а. Все легче, чем было. (Разглядывает свое зашитое платье.) А то ведь только у соседей и чувствую себя спокойно. Вечно кричит, скандалит.
С а р и м с а к. Ну, и посиди здесь, дождемся детей из школы. Все же это для них большой праздник. Хоть твой Аяз и невежа, но Куклам он любит, это похвально.
С у н б у л а (вздохнув). Да, это правда. Дочку он любит отчаянно.
С а р и м с а к. Да-а, дети, дети. Для них все отдашь. Я Алкиша, пожалуй, сильнее жизни люблю… (Помолчав.) Сегодня вечером у нас будут гости.
С у н б у л а. Опять дядя Туйгун?.. Он вообще-то ужинает в своем доме?
С а р и м с а к. И брат мой Куванч придет. Все-таки это праздник. Алкиш и твоя дочь получают сегодня аттестаты зрелости! К тому же у тебя день рождения. Вот и отметим всё вместе. (Поднимаясь.) А пока я еще успею поработать. Подготовлю отчет о командировке. (Уходит в простой дом, что слева сцены.)
С у н б у л а (еще раз развернув, разглядывает свое платье и вновь принимается шить). Вот каким должен быть настоящий мужчина и муж! Посмотреть — сердце радуется. Всегда заботливый, спокойный, дом полная чаша, не пьет. А как жену любил, как одевал! И в гости всегда вместе. Да и внешне он — загляденье…
Входит А л к и ш, в руках папка и аттестат. Увидев Сунбулу в платье матери, застывает.
А л к и ш (немного помолчав). Это вы, Сунбула-апа? Зачем вы надели мамино платье?
С у н б у л а. А-а, Алкишджан! Да я на время. Вот зашью свое и сниму. А где Куклам? Аттестат получила?
А л к и ш. Она скоро придет. Пошла к бабушке показать аттестат. (Кладет свой на стол.)
С у н б у л а. Что, опять отличник? Можно посмотреть?
А л к и ш. Пожалуйста.
С у н б у л а (берет аттестат, вглядывается). Да-а, все пятерки!.. Значит, окончил школу с золотой медалью, как все и ожидали. А где же медаль? Вручили?
А л к и ш. Вот. (Достает из кармана коробочку, подает Сунбуле.)
С у н б у л а (открывает коробочку, берет медаль). Ой, как блестит! Красота! Наверно, чистое золото! Поздравляю. (Кладет медаль в коробочку и ставит коробочку на стол. Продолжает штопать.) Я за тебя очень рада, теперь без экзаменов можешь идти в любой вуз.
А л к и ш (вдруг). А во всем вы виноваты! Только вы!
С у н б у л а (изумленно). Ты о чем, Алкиш?
А л к и ш. Ваш муж Аяз-ака прекрасный человек. Во всяком случае, был прекрасный человек.
С у н б у л а. Но он пьет, скандалит. Ты же видишь сам. В чем я виновата, по-твоему?
А л к и ш. Вы его сделали таким. Вы выходили замуж за агронома, верно? Аяз-ака агроном, ведь так?
С у н б у л а. Да, агроном. Но при чем тут профессия? Мне было тогда восемнадцать лет, и я любила.
А л к и ш. Вот именно. Я вам правду скажу. Вы его и сгубили, вы не захотели с ним ехать в село и его не пустили. И он, агроном, из года в год менял ради вас в городе работу. Пока не стал продавцом пива. Не он — ваше, а вы — его горе. Потому он и пьет.
За забором появляется не замеченный ими А я з.
С у н б у л а (тревожно). Но что мне было делать в селе?
А л к и ш. И в селе живут люди. И прекрасные люди.
С у н б у л а. В селе живут сельские, что мне там делать, городской?
А л к и ш. То, что вы говорите, — порок. Это гадкий порок прошлого. Эти пороки надо искоренять. Мы же не при феодализме живем. Мы ведь в веке космоса, идем к коммунизму. А вы… Я хочу наконец сказать вам то, что я о вас думаю. Вы хотите ценить человека по тому, где он родился и где живет. А ценить его надо по его достоинству и по его делам. А вы сломали жизнь и себе и мужу. Эх вы, Сунбула-апа. Вы сами отстали от жизни. Вас нельзя назвать ни городской, ни сельской. Вы просто уже обыватель. И без профессии. Одну дочь и вырастили.
С у н б у л а (подавленно). У меня среднее образование.
А л к и ш. Все это двадцатилетней давности.
С у н б у л а. Нет. Восемнадцать лет с тех пор прошло…
А л к и ш (смеется). Ну, пусть восемнадцать. А вы сидите дома, по принципу: дашь — ем, бьешь — уйду.
А я з (глядя через забор, вдруг хлопает в ладоши). Молодец, достойный сын своего отца!