А л и м. А вдруг вам захочется почитать на досуге?
М а н т ы п а з. Ты, наверное, смеешься, Алим-ака. Когда у Мантыпаз был досуг? И у них (кивает на дочерей) нет досуга. Всё свадьбы и свадьбы.
Появляются в о с е м ь п а р н е й. Теперь они уже заметно под хмельком. Играя, они несколько раз кружат по сцене. Кули и мешки то и дело валятся с тележек. Падают и флажки с именем Зия-Кары.
А л и м. Сегодня — сын, завтра — отец, послезавтра — дед. Что ж, и это поколение в будущем станет предками. Что сегодня будет заложено в эти души, то потом обернется плодами. Интересно, каковы они будут на вкус — те плоды.
Появляется Т у й ч и, на голове у него большая плоская корзина, в руках таз, из-под мышки торчит флажок. Он неудержимо спешит.
Т у й ч и. Ой, тормоза совсем отказали. (Останавливается и смотрит на парней.) Я же знал, что им нельзя дать в руки бразды правления. (Он поднимает флажок.) И вот результат. Уфф… (Тяжело дышит.) Лишь бы мои сотрудники не увидели меня таким. (Оглядывается по сторонам.)
А л и м. А что случилось? Ты же был у невесты.
Т у й ч и. И не спрашивайте. Я так измотался, устал. (Чуть не плача.) Ведь он не взял деньги калыма. И расписку не дал. Что мне делать? Не справился я. Нет, не справился.
А л и м. Да кто не взял?
Т у й ч и. Отец невесты! Такой упрямый. Я говорил с ним лично. Совсем упрямый.
А л и м. А ты его раньше знал?
Т у й ч и. Ах, если бы! Если бы он бывал на наших праздниках в махалле, мы бы с ним сговорились. А так… Так он мне в глаза и сказал: «Мне и коробки спичек не нужно. Я буду сам угощать гостей. И никакого калыма не нужно. Я выдаю замуж дочь, а не барана меняю. Главное, чтоб она была счастлива в этом браке. Чтобы они любили друг друга». Вот такой он странный! Я просил, чтоб он взял хотя бы часть калыма и за это дал бы расписку. А он прогнал меня.
А л и м (усмехаясь). Обидно! Очень обидно!
Т у й ч и. Не говорите!.. Несправедливо! Хоть бы халат какой-нибудь мне подарил, я так стараюсь.
А л и м. Да-а, обидно, конечно, обидно. Ты так стараешься!
Т у й ч и. О Холходже я, конечно, не стал его спрашивать. Он так разнервничался.
А л и м. А может быть, зря?
Т у й ч и. Да вряд ли он знает, кто такой Холходжа. Что может знать человек, который не догадался мне подарить халат. (Уходит.)
А л и м (тихо). Глупец, всех мерит своим аршином.
Входит Ч а й х а н щ и к, неся большой самовар и трубу от самовара. На нем только пиджак. Просто пиджак на голом теле.
Ч а й х а н щ и к. Мой самовар всегда кипит! Никто от меня не слышал: погоди, пусть вскипит! Я тружусь по высшему классу. Кто любит кокчай, пожалте — отдельный чайник; кто любит черный чай, пожалте — отдельный чайник. Мой чай можно резать ножом. Не веришь? Попробуй. Выпьешь пиалу — весь хмель как рукой снимет, вмиг протрезвеешь. Так что знайте! Уважу я вас на свадьбе от всей души. Ну, а вы мне, конечно… (Трет пальцами в знак получения денег.) Вот и Зия-Кары устроил мне новую точку! А каждая новая точка — это опять магарыч. (Уходит.)
А л и м. Да, человек — загадка. Разные это вещи — быть и казаться.
Входит К и н о м е х а н и к в беретке. За ним бегут дети. Он катит перед собой тележку с коробками кинолент и аппаратурой.
К и н о м е х а н и к. Утешаем детишек! «Ну, погоди!» Вы спокойны, конечно, а мы выполняем встречный план. Все билеты проданы в одни руки — премия обеспечена? Сегодня скупил все билеты Зия-Кары! О-о, у вас даже лавки сегодня открыты. Ну да, у них ведь тоже забота — выполнить план, получать премию. Всю жизнь нас греет надежда на премию. Премия — это волшебное слово.
А л и м. Не дела ищет, а от дела рыщет.
Входит М о н т е р в брезентовом комбинезоне и резиновых перчатках, неся ящик с инструментами, весь он обвешан гирляндами разноцветных лампочек, проводами.
М о н т е р. Не надо жалеть энергии. Я сделаю свадьбу светлой, как ваши души!.. (Увидев киоски.) Зачем это здесь киоски наставили? А впрочем, если их осветить как следует, то и они сгодятся.
А л и м. Говорит красиво, а слушать тоскливо.
Входит П е к а р ь с ж е н о й, с ы н о м, н е в е с т к о й и в н у к о м лет десяти.
П е к а р ь. Печем лепешки, булки, плюшки! А если надо, и ватрушки. Печем с румянцем, со сметаной, а если нужно — с луком, с маслом… Если нет у вас тандыра, обеспечим вам тандыр! Даже уголь обеспечим и лепешки напечем! Лепешки, пироги — из семи сортов муки! Как говорится — что желудку потребно, то и не вредно. (Весело.) Как пожуешь, так и поживешь!
А л и м. Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою.
Внук подбегает к киоску с книгами, тянется к книге.
Мать оттаскивает его.
В н у к. Мам, можно, я пойду в школу сегодня?..
Н е в е с т к а. Спроси у папы.
В н у к. Пап, можно я пойду в школу?
С ы н. Спроси у бабушки.
В н у к. Бабушка, я пойду в школу? Получу пятерку.
Ж е н а п е к а р я. Спроси у деда.
В н у к. Дедушка…
П е к а р ь (перебивая). После свадьбы пойдешь. Успеешь. Теперь нет такого, чтоб на второй год оставлять. У них тоже свои обязательства.
Мальчик хнычет. Уходят.
А л и м. Умел дитя родить — умей и научить. (Вздыхает.) От умного научишься, да от глупого — разучишься.
Резво входит М я с н и к - к о р о т ы ш к а с большим ножом. Он в штанах и халате. На ходу точит свой нож бруском.
М я с н и к. Режем баранов, режем быков! Где ты найдешь таких мясников? (Выдернув из головы волос, рассекает его ножом.) Мне, молодцу, — ремесло к лицу. Да хорошим ножом и лошадь завалишь. (Заглядывая в киоски.) О, и у них кассы нету. Это хорошо. И для продавца хорошо, и для заведующего. (Уходит.)
А л и м. Не просит ремесло хлеба, а само кормит.
Появляется Т у й ч и. Он как бы запряг п а р н е й, обуздав их черной веревкой. Как хороший ездок, он время от времени тянет уздечки. Парни скачут с ржанием, как кони, ржут и фыркают и тогда, когда их останавливают.
Т у й ч и. Тпрр!.. Тпрр!.. Вот участь всех непослушных! Всех, кто хочет отбиться от свадебных законов и правил.
А л и м (в сторону). Поживешь подольше, так увидишь больше.
Т у й ч и. Ну, Алим-ака, как мое изобретение для непослушных, а?
А л и м. Каково правление, таков и порядок.
Т у й ч и. Спасибо! Я тоже так думаю. (Парням, предварительно дернув уздечки.) А если вы и дальше будете пренебрегать законами свадьбы, мы позаботимся, чтоб вас выселили из махалли или даже вообще из города, как тунеядцев.
А л и м. Острый язык — дарованье, длинный язык — наказанье.
Т у й ч и. Тпрр!.. Тпрр!.. Для свадьбы нужно мороженое! Тащите его вместе с лавкой! Поднимайте! Так, так…
А л и м. Не беречь поросли — не видать дерева.
Т у й ч и. А кто такой Мустакимхан, мы так и не знаем. Сам Басимхан меня спрашивал. Ну, уж если я узнаю, то он сам будет служить на моем пиру.
А л и м. А кто такой Холходжа, уточнили?
Т у й ч и. Откуда! Сейчас все «сидят» на телефонах, звонят, выясняют. Не хватало им еще этих забот. Ну ладно. (Молодым.) Мороженое — вперед! За мной и вперед!