— Делла, — восклицает женщина, не забывая так же показывать слова жестами. — У тебя большие неприятности, юная леди.
Я беру на заметку, что дьявольское отродье пошло не в свою мамочку. Хотя, глядя на внешность этой женщины, я вовсе не думаю, что она её мать. Женщине, вероятно, за пятьдесят, её темные с проседью волосы, собраны в неброский пучок. Её макияж безупречен. Если бы не морщины между бровями, очевидно из-за того, что она всю жизнь чрезмерно хмурилась, и старческие волосы, она могла бы сойти за более молодую.
— Спасибо Вам, молодой человек, за то, что нашли её. Этот ребенок развит не по годам. В большинстве случаев она сводит меня с ума. — Она изучает меня. — Я Сандра Эллис. Мистер Крофт нанял меня вести домашнее хозяйство. Вы репетитор по чтению речи?
— Это я. Форд Мэнн. — Я опускаю взгляд на то, как всё ещё держу Деллу, как будто она может убежать, если я отпущу её. — Я бы пожал Вам руку, но…
— Я понимаю. — Она морщит нос. — Пожалуйста, скажите мне, что это Ваш кот, а не её. Мне пришлось забрать и усыпить последних трех бродяг, найденных ею. Её отец не позволит ей завести домашнее животное, и она это знает. Не понимаю, почему она продолжает пытаться.
Делла напрягается, мышцы под моим хваткой застывают. Я решаю помочь ребенку, поскольку Степфордская няня11 слишком рвется на очередное кошачье убийство.
— Язычница моя. — Я чешу кошку за ушами. Она предупреждающе рычит, как маленькая психопатка, которой является её настоящая хозяйка. — Это хорошая терапия для детей. — Да пофиг. Звучит правдоподобно.
Сандра поджимает губы и медленно кивает, как будто не совсем мне верит.
— Если у Мистера Крофта возникнут проблемы с животным, Вам нужно будет забрать его в другое место. Понятно?
— Ага.
— Превосходно. Теперь давайте зайдем внутрь. Делла может перекусить, пока я Вам всё покажу.
Сандра поворачивается на каблуках с точностью робота и скользит в пентхаус. Чертовски жутко, если хотите знать мое мнение. Я бросаю взгляд на Деллу, которая сердито смотрит на женщину. Когда она замечает, что я смотрю на неё, Делла поднимает глаза и ухмыляется. Затем она показывает средний палец Сандре в спину.
Сдерживая смех, я провожу Деллу через дверь. Квартира роскошная и дорогая, прелестнее любого дома, в котором я когда-либо был. Потолки в гостиной не менее двадцати футов12 в высоту, а стены по всей дальней стороне застеклены. Должен признать, вид довольно впечатляющий. Сандра закрывает за нами дверь, а затем выпроваживает Деллу. Кошка — я думаю, теперь её зовут Язычница — не пытается вырваться, но остается напряженной в моей хватке.
— Мистер Крофт считает, что Делле необходимо улучшить свои навыки чтения по губам. Не все в мире будут знать ASL, и он хочет, чтобы она могла лучше понимать окружающих, — объясняет Сандра, показывая мне помещение, оборудованное наподобие классной комнаты. — Здесь она обучается. Вашим основным контактным лицом буду я, но в случае, если Делла будет плохо себя вести или вообще игнорировать, Вы также можете обратиться за помощью к её старшей сестре. Лэндри — одна из немногих, кого она слушает.
Взял на заметку.
Простой способ связаться с Лэндри. Может, в конце концов, эта работа не будет такой уж скучной. Судя по тому, как Делла вела себя до сих пор, очевидно, что я буду обращаться к её старшей сестре на каждом шагу.
— Есть вопросы? Если нет, я заберу Деллу, как только она закончит свой перекус, и верну её Вам. Не стесняйтесь, можете осмотреться, чувствуйте себя, как дома.
С этими словами она разворачивается одним плавным движением, и уплывает прочь, словно чертов призрак.
— Если я тебя отпущу, тебе лучше вести себя прилично, — говорю я Язычнице. — Не давай этой женщине повод тебя убить.
Кошка рычит, что звучит как вызов, но я всё равно опускаю её. Она убегает и проскальзывает между столом и стеной. Как раз вовремя. Дверь со скрипом открывается. Я оборачиваюсь, ожидая увидеть Деллу, требующую знать, где её питомец.
Вместо этого я вижу её.
Лэндри Крофт.
Шелковистые светлые волосы. Пухлые розовые губы. Большие ярко-голубые глаза.
Шок на её лице забавен. Трепет пронзает меня насквозь. Хотя я ненавижу большинство заданий, на которые нас посылает Брайант, мне кажется, что это может принести мне хоть какое-то удовлетворение. Спэрроу преуменьшил то, насколько красива Лэндри. Он бы сказал, что она годится для траха. Изгибы её тела дразнят взгляд, в ней есть что-то завораживающее.
— Форд? — выпаливает она, румянец заливает её щеки и шею. — Что ты здесь делаешь?
Я одариваю её широкой улыбкой.
— Работаю.
— Работаешь?
— Я репетитор Деллы по чтению речи.
Её растерянное выражение лица только делает её милее.
Эта работа только что стала чертовски лучше.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Лэндри

Как?
Как Форд Мэнн оказался в моем доме?
Он наблюдает за мной, слегка изогнув бровь. То, как он изучает меня, почему-то кажется более испытывающим, чем раньше. Не в насмешливом смысле. На этот раз всё более… интимно.
Это потому, что мы одни?
В моем доме?
— Ты вообще квалифицирован? — требовательно спрашиваю я, подавляя свое удивление и позволяя беспокойству о сестре взять вверх. — Ты должен отнестись к этому серьезно. Моя младшая сестра — не какая-то шутка.
Явно оскорбленный моими словами, он хмурится, между его бровями появляется морщинка. Я не могу удержаться и опускаю взгляд на его губы. Ранее они были сложены в мальчишескую дразнящую ухмылку. Теперь они практически поджаты от волнения. Меня беспокоит, что наше прежнее легкое подшучивание, как будто исчезло. Воздух между нами гудит от неопределенности.
— Я справлюсь с этим, — выдавливает он.
— Ты ведешь себя… иначе.
Если не считать легкое подергивание его челюсти, он никак не реагирует на мои слова. Просто смотрит на меня, как мудак. В дебильной бейсболке он выглядит ещё большим придурком, чем раньше. Во мне просыпается сильное желание сбить её с его головы.
— У меня был плохой день, — наконец говорит он.
Я вздрагиваю от его слов, которые ощущаются как удар. На наших занятиях он выглядел так, будто отлично проводил свой день. Всё изменилось, потому что я отказалась от его предложения подвезти меня домой?
— Мой тоже был не так хорош, — плюю я в ответ, надеясь ужалить его своими ядовитыми словами.
Черты его лица смягчаются, и он улыбается одним уголком губ.
— Лгунья.
Когда он произносит это насмешливое слово своим рычащим голосом, я забываю, почему вообще на него злюсь. Он делает шаг ко мне, но нерешительно. Как будто прощупывает почву. Я не двигаюсь с места. Я не собираюсь отступать и позволять ему думать, что он имеет здесь преимущество. Вызов в моей позе, должно быть привлекает его, потому что он продолжает приближаться — нет, красться — ко мне, пока не оказывается так близко, что мне кажется, что я чувствую тепло его груди напротив своей.
— У тебя проблемы с личным пространством, Шеви.
Он бегает глазами туда-сюда. Раньше они были цвета кленового сиропа, но теперь, когда полуденное солнце проникает в окна и омывает его безупречные черты, они стали светлее. Как расплавленная карамель. У меня проблемы, если я продолжаю ассоциировать сладкое с этим парнем.
— Шеви? — спрашивает он. — Играешь с моим именем?
О, Боже. Он тупой спортсмен, который, вероятно, получил слишком много ударов по голове на футбольном поле или что-то в этом роде.
— Забудь, — бормочу я. — Я серьезно отношусь к тому, что сказала. Тебе лучше не использовать Деллу, для того чтобы добраться до меня. Потому что, если это так, то это действительно чертовски жутко, Форд. Сначала преследовал меня на занятиях, а теперь это?
— Преследовал тебя? — Его губы подергиваются. — Я буквально встретил тебя только сегодня. Осторожно, если твоя эго станет ещё больше, милая, ты с трудом выйдешь из этой двери.