Литмир - Электронная Библиотека

Заметив, что Мишель его с интересом разглядывает, американец засмеялся и тронул машину.

— А вдруг там будут хорошенькие девочки? — пошутил он, как бы объясняя свой щегольской наряд. — Мне, например, хорошенькие девочки нравятся, а вам, Майкл?

Мишель смутился.

— Ну… не краснейте же, шучу, шучу! — Голос Смита стал лукавым: — Я ведь знаю, что у вас есть… возлюбленная, может, даже уже и невеста. И не удивляйтесь, что я об этом знаю — об этом говорит весь университет. Дело-то… не совсем обычное — христианин и друзка! Ого, взрывчатая смесь! Ну ладно, ладно, сменим тему, не буду вас больше смущать.

Он ловко вклинился в поток машин, несущийся по Мазре, одной из главных магистралей западного Бейрута, и вывел «шевроле» из лабиринта узких улочек старых кварталов.

Они долго тянулись в длинных вереницах машин. Движение было оживленным, все, кто могли, спешили на воскресенье выбраться из города.

Джеремия Смит уверенно вел мощную машину, шесть цилиндров которой работали почти бесшумно. Мишель хотел было предложить американцу поменяться местами, но американец выглядел совсем здоровым и явно наслаждался быстрой ездой по превосходному шоссе.

Как получилось, что Мишель рассказал ему о своих чувствах к Саусан, о своих волнениях и страхе, что ее родные могут помешать им пожениться, о планах и надеждах на будущее, он не смог бы объяснить и сам. Джеремия Смит держался так просто и непринужденно, был так внимателен к нему, что Мишеля вдруг потянуло выговориться, раскрыться, найти у американца ободрение и поддержку.

…Теперь же, на катере, уходящем в мирную голубизну Средиземного моря, за столом с американцем и фалангистским фюрером Фади, Мишель вдруг подумал, что разоткровенничался зря, ведь он совсем не знал американца, тесные отношения которого с Фади отнюдь не служили ему лучшей рекомендацией; даже в маронитской среде этого фалангиста многие считали отпетым уголовным преступником и убийцей.

Джеремия Смит пил только грейпфрутовый сок. Он сидел, откинувшись в плетеном кресле, с наслаждением вытянув ноги, и шутливо рассказывал, как скучно и однообразно проводил «уик-энды» у себя дома — в нью-йоркском пригороде Рошели, тихом, благопристойном местечке с тщательно ухоженными зелеными лужайками и живописными каналами.

Джеремия Смит подшучивал над своими благопристойно-скучными соседями, над самим собою, степенно совершающим воскресный моцион с супругой, демонстрирующей новый наряд и цепким взглядом оценивающей наряды своих соседок, точно так же прогуливающихся с безликими, стандартно образцовыми мужьями и с положенным количеством детей — тремя, а то и четырьмя. У самого Смита их было трое — две девочки и мальчик, ходившие пока еще в младшие классы местной школы, и когда он рассказывал о своих детях, в голосе его была грусть.

Фади, все больше налегавший на виски, снисходительно улыбался и кивал. Чувствовалось, что рассказы американца ему неинтересны и непонятны. Фади угостил своих гостей перед выходом в море превосходным ланчем — в небольшом ресторанчике рядом со старинной цитаделью, построенной крестоносцами на городище, тысячелетиями бывшем сердцем Библоса. Со второго этажа ресторанчика открывался живописный вид на древние развалины, на цитадель, на короткую и тесную улочку, на которой обосновались лавочки антикваров и торговцев сувенирами. Когда-то здесь бродили толпы туристов, но теперь туристы в Ливан не ехали, и по улочке слонялись мордастые парни в темно-зеленой форме фалангистов, перепоясанные ремнями и увешанные оружием.

Отдав приказания официанту, пожилому, еще старой выучки, которыми когда-то славились рестораны Ливана, Фади извинился перед Мишелем и предложил американцу спуститься с ним вниз — в лавочку напротив, где у торговца появилось несколько древних финикийских монет — оказывается, Джеремия Смит был нумизматом и по его просьбе Фади иногда присматривал для него в местных лавочках что-нибудь интересное. Они отсутствовали с полчаса, и американец вернулся довольный приобретением. Пакетик с монетами он положил в нагрудный карман и то и дело ласково поглаживал его, благодарно кивая непроницаемому Фади.

Вот и теперь, потягивая из высокого стакана грейпфрутовый сок, вспоминая о детях и с наслаждением вдыхая бодрящий морской воздух, Джеремия Смит порой касался нагрудного кармана, словно хотел удостовериться, что пакетик с монетами на месте.

Фади несколько раз пытался заговорить о политике, о мусульманской угрозе, нависшей над христианским Ливаном, о том, что фалангисты всегда были верны идеалам западной демократии и что Запад должен занять, наконец, в ливанском кризисе четкую позицию. Но Джеремия Смит ловко переводил разговор на другую тему и разок даже легонько осудил экстремистов, имевшихся и в мусульманской, и в христианской общинах, в ответ на что Фади досадливо поморщился и заявил, что главный экстремист в Ливане — это шейх Фарид-бей и что чем скорее его постигнет судьба его отца, шейха Фуада, тем будет лучше для всех — и для христиан, и для мусульман.

Катер тем временем то и дело менял галсы, курсируя то в одном, то в другом направлении вдоль берега, казавшегося издалека неровной прерывистой полоской. Рулевой словно искал в море известное и нужное ему место. Но вот рев двигателей стал слабее, и Мишель понял, что моторист сбавил обороты. Пена, бегущая от носа катера вдоль бортов, стала меньше, ее шипение — тише.

Из-за рубки появился фалангист в белой матросской одежде, в кокетливом синем берете с большим красным помпоном. Он остановился, ожидая, пока Фади позволит ему приблизиться.

Прошло еще несколько минут, катер еще больше замедлил движение, его двигатели теперь работали на холостом ходу, и он скользил по инерции по голубовато-зеленой воде, бесшумно рассекая длинные пологие волны. Ветерок стих, и на них не было теперь привычных пенных барашков. Джеремия Смит рассказывал о своей встрече с эмиром Шехабом, хранителем бейрутского Национального музея, которому он предложил передать коллекции музея финикийских монет на временное хранение в какой-нибудь из музеев США, но старик наотрез отказался.

— Старик — чудак… и все же как можно не оценить его патриотизм. Мы, американцы, тоже патриоты, но…

Дикий человеческий крик прервал его на полуслове, и Мишель инстинктивно вскочил: годы гражданской войны приучили его к мгновенной реакции. И тут же послышался тяжелый всплеск. Мишель бросился к ближайшему борту и вдруг увидел почти под собою, в зеленоватой воде, под медленно скользящим днищем катера человеческое лицо с глазами, обращенными вверх и полными ужаса. Человек быстро погружался, и руки его судорожно дергались, не в силах остановить погружение. Он кричал под водою-из широко открытого рта рвались к поверхности пузырьки воздуха… Тело человека шло вниз вертикально, будто что-то тянуло его ко дну за ноги.

— Человек! — в ужасе крикнул Мишель, оборачиваясь к американцу и Фади, привставшим в своих креслах.

— Назад! — рявкнул Фади, и на его скулах выступили каменные желваки.

— Но… — отшатнулся от борта Мишель, видя, как рука Фади судорожно рвет кобуру, висящую у него на зеленом матерчатом ремне. — Человек…

— Фади! — рявкнул почти в то же мгновенье американец голосом, которого Мишель у него никогда до того не слышал. — Отставить, Фади!

Лицо Джеремии Смита было жестким, черты лица мгновенно заострились. Он стиснул кисть правой руки Фади, терзавшей застежку кобуры — Фади шумно, всей грудью выдохнул и опустил руку.

— Мистер Абду, вернитесь на место! — все тем же, не терпящим ослушания, голосом приказал американец. — Немедленно!

Мишель, словно загипнотизированный, шагнул к столу и безвольно сел, повинуясь жесту Джеремии Смита, указавшему ему на плетеное кресло.

Глава 4

Саусан возвращалась в Бейрут в плохом настроении. Разговора с родителями не получилось. Не то чтобы они наотрез запретили ей думать о браке с христианином, нет… Просто мать покачала головой и молча подняла глаза к небу, когда Саусан рассказала ей о предложении, сделанном Мишелем, а затем лишь кивнула в сторону мужской половины дома. Это означало, что сказать дочери она ничего не может и слово за отцом.

32
{"b":"839027","o":1}