— Сэр, это Лал.
— Ну?
— «Бэби» врезался в автобус, бампером сшиб какого-то студента, машина в гармошку…
— Где это? Как «Бэби»? Говори быстрей!
— Здесь, рядом. «Бэби» не шевелится, народ пытается через заднюю дверцу вытащить его из машины. Боюсь, «Бэби» ушел от нас. Что делать, сэр?
— Проследи, в какой госпиталь доставят его и студента. Полиция уже там?
— Да, сэр, инспектор Шарма.
— Хорошо. Узнаешь — и сразу в отель.
Рей постучал костяшками пальцев по столу, повертел в руках магнитофон, совсем недавно принадлежавший Чипу. Управляющий спрятал его в стол и только тогда позвонил Данну:
— Я выезжаю в «Кларидж».
— Как «Бэби»?
— При встрече.
Вечером Данн отправил телеграмму в Лэнгли. Пять вариантов текста он забраковал. Шестой, на котором он остановился, выглядел так:
«Операция «Челночный веер».
Дорожный инцидент. Человек в тяжелом состоянии.
Сбил местного гражданина. Последствия непредсказуемы для человека. Ситуацию контролируем. Данн».
В последний момент Чип инстинктивно съехал вниз по сиденью автомашины, и это спасло ему жизнь. Его два раза тряхнуло. Первый раз, когда «тоёта» врезалась в автобус, и второй — когда машину развернуло и хвост автобуса ударил в задний бампер.
Очнулся Чип от резкого неприятного запаха карболки. Серые стены, потолок, люди, капельница, чья-то нога, подвешенная на растяжку, кажется, его нога. За окном вечер. Слабость, головокружение, жажда.
— Пить, — прошептал Чип.
Над ним склонилось белое пятно, которое вскоре обрело четкие очертания. Врач.
— Док, — прошептал Вирджил, — пить.
— Вы меня слышите, видите, мистер Чип? Я — доктор Сахней. Слава богу, кризис миновал. Вам немножко не по себе, тяжело, подташнивает? Ничего, все пройдет, считайте, что выкарабкались, убежали от старухи с косой.
— Где я?
— Отделение скорой помощи. Я сейчас же сообщу в ваше посольство, его превосходительство Бэрнс и мистер Данн меня просто замучили звонками. Пойду их обрадую.
— Док, уже вечер?
— Для вас, мой друг, четырнадцатый вечер в этих стенах. Сравнительно легко отделались. А теперь — покой, отдых и никаких «пить». Строгий режим. До завтра. Обход у меня в десять. Спите.
Чип закрыл глаза и погрузился в сон.
Через неделю к нему пустили первых посетителей.
— Выздоравливайте, поправляйтесь. Все будет хорошо, — Бэрнс без всякой на то надобности поправил край простыни, — и помните, что вы находитесь под защитой американского флага.
— Привет, Вирджил, — Бертрам присел на стул. — Чертовски сожалеем. Нелепый случай. Но ты выглядишь просто превосходно. Ни о чем не думай, я все улажу. Мы с тобой еще махнем на охоту на озера в Хариану, уток там не счесть, места дикие. И Андрэ поедет с нами. Да, милая?
— Конечно, Вирджил, — Андрэ заметно нервничала, — Док говорит, что через две недели ты сможешь танцевать. Приглашаю на первый танец, идет?
— Как жизнь. Бертрам?
— Парни бегают, работают. Спрашивают о тебе, переживают. «Редакция» просит докладывать о твоем здоровье. У «заместителей главного» на контроле. Так что ты сейчас знаменитость.
— Я не об этом. Как там студент? Что с ним? Обошлось?
— Не волнуйся, все в порядке. Отделался синяками.
Вечером заглянул Роберт Маклафлин.
— Старикашка, рад за тебя, все позади. Выкарабкивайся. Главное — жить, и к черту все остальное. Остальное утрясется.
— Рекламируешь жизнь? Ты прав.
— Я не об этом. Там, за дверью, сидит полицейский. Ты понимаешь, что находишься под арестом? Тот студент… Он был убит на месте. Ты размазал его по автобусу, Вирджил.
— Как! Бертрам сказал…
— Бертрам многого тебе не сказал, да и не скажет. Вирджил, я верю в тебя и доверяю тебе. Хотел бы сказать тебе кое-что. Прости меня, Чип, но лучше, чтобы дальше ты шел с открытыми глазами, ибо это будут, видимо, самые трудные годы твоей жизни…
— Не понимаю, Боб, о чем ты?
— Дай мне слово, что никогда, никому… Это я хочу сказать только потому…
— Я не торговец, Боб.
— Вирджил, кто-то в штаб-квартире считает тебя «кротом», или кому-то там выгодно представить тебя в этом качестве… Ты свой и вроде бы чужой, ты — один и все против тебя. Один, представляешь? И Бэрнс и Данн пытаются скрыть от тебя это. Вокруг тебя пустота. Иллюзии… Не верь людям, которые вдруг оказываются рядом с тобой…
— И даже тебе?
— И даже мне. Я — винтик в этой махине и должен жить и действовать, как предписано.
— А я? Спасибо, Роберт. Можешь быть спокойным, эта информация умрет во мне. Видимо, господь бог избрал для меня столь тяжкий крест, который я пронесу до конца своей жизни. Доказывать кому-то, что я не «крот», глупо. Роберт, оставь меня одного, я должен подумать. Спасибо, дружище. Никакого разговора между нами не было, ты ничего не говорил, и я ничего не слышал. На этом и стой, даже если тебя будут проверять на детекторе лжи.
Чип остался один.
«Итак, одно убийство потянуло за собой другое. Не зря предупреждает нас Библия: не убий ближнего своего. Как все в мире шатко. Прилетаю в Дели ответственным чиновником УМС с широкими полномочиями, а вот теперь-убийца, арестант, обвиняемый. Здесь уже встречали «крота» и относились как к «кроту», а все остальное — спектакль. Бэрнс, Данн, Маклафлин, Риккарди, Стема, Рей — это статисты, уже сыгравшие свою партию. Интересно, кто в Вашингтоне пустил слух про «крота»? В УМС или в ЦРУ? УМС против Чипа или ЦРУ против Чипа? Тот хиромант сказал, что против меня работают буквы «Ф» и «Ц», значит, ФБР и ЦРУ против одного Чипа. Слишком много против одного. А помогут Чипу, дай вспомнить, ага, буквы «М» и «Т». Это, пожалуй, Маклафлин, а «Т» — надо подумать и найти».
Через неделю Чипа привезли в посольство. Бэрнс, сославшись на занятость, не принял его. Данн сухо объяснил ситуацию: студент погиб, идет следствие, Чипу надо срочно покинуть страну. Лэнгли предлагает поездку в Исламабад, есть возможность отдохнуть в курортном местечке Марри, а затем продолжить свою миссию по линии УМС. Специальные инструкции для Чипа уже были направлены штаб-квартирой в исламабадскую резидентуру ЦРУ.
— Жаль, мистер Чип, что так все получилось, — Данн смотрел куда-то в сторону. — Хотелось, чтобы вы не забывали дней, проведенных в Дели, и нас, ваших самых искренних друзей.
— Конечно, Бертрам, это были весьма приятные дни. Я мог бы попрощаться с коллегами?
— Нет времени, Вирджил, самолет уже ждет вас в аэропорту. Я провожу вас.
По дороге они не проронили ни слова.
Бертрам сразу вернулся в посольство. Дежурный клерк сообщил, что его срочно вызывает к себе посол.
— Заходите, мистер Данн. Ну как, проводили? — Бэрнс был подчеркнуто официален. — Опять у вас прокол. Нельзя же так топорно работать. Вы же знаете, насколько деликатны отношения между Дели и Вашингтоном. Не представляю как вам удастся на этот раз выкрутиться.
— Что случилось, господин посол, могу я знать?
— Меня вызывали в МИД. Попросили потихоньку, без шума убрать из Дели вашего Бендера, Шафера и Салема, обещали не предавать этот случай огласке в печати. Я вам не завидую, мистер Данн. Идите.
В своем кабинете Данн понял, что судьба посылает ему хорошую возможность. Раз в Лэнгли верят в существование «крота», значит, «крот» и послужил причиной выдворения сотрудников резидентуры ЦРУ. Отличная идея.
Телеграмму он писал, взвешивая каждое слово:
«Операция «Челночный веер».
Человек отбыл в Пакистан. Проводил лично.
Обращаю внимание, что только после отъезда человека индийцы пошли на выдворение наших парней. Видимо, человек дал утечку. Это почерк «крота». Возможные нежелательные последствия локализуем. Данн».
Две недели, проведенные Чипом в горном курортном городишке, пошли на пользу. Он загорел, прошла меланхолия, случившееся с ним в Дели казалось таким далеким, как будто это был сон. Дурной сон, наваждение. В воскресенье с утра появился Леон Каан из резидентуры.