Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Да, вот уже четыре часа, как я природный дворянин.

Старый пастух

И я тоже, сынок.

Молодой пастух

Да, и ты тоже; только я стал природным дворянином раньше, чем мой отец, потому что королевский сын взял меня за руку и назвал братом, а потом уж оба короля назвали моего отца братом, после чего братец мой принц и сестрица моя принцесса назвали моего отца «батюшкой». И тогда мы оба заплакали, и это были первые дворянские слезы, которые мы пролили.

Старый пастух

Может быть, еще поживем, сынок, и еще много прольем слез.

Молодой пастух

Иначе была бы большая незадача, раз уж мы попали в такое превратное положение.

Автолик

Смиренно молю вас, сударь, простите мне мои провинности и походатайствуйте за меня перед моим повелителем – принцем.

Старый пастух

Прошу, сынок, сделай это: раз мы дворяне, мы должны быть благородны.

Молодой пастух

А ты изменишь свою жизнь?

Автолик

Да, если так угодно вашей милости.

Молодой пастух

Давай руку. Я поклянусь принцу, что ты самый честный и верный малый, какой только есть в Богемии.

Старый пастух

Ты можешь это сказать, но зачем же клясться?

Молодой пастух

Как не клясться, раз я дворянин? Пусть неотесанное мужичье и всякая мелкота говорит просто, а я буду клясться.

Старый пастух

А если это неправда, сынок?

Молодой пастух

Хоть бы это была величайшая неправда, природный дворянин может поклясться ради друга, и я поклянусь принцу, что ты славный малый и пьянствовать не будешь; хоть я знаю, что ты вовсе не славный малый и пьянствовать будешь, я все-таки поклянусь в этом, потому что хотел бы, чтобы ты стал славным малым.

Автолик

По мере сил постараюсь, ваша милость.

Молодой пастух

Да, уж постарайся стать славным малым, потому что – не верь мне больше ни в чем, если я не дивлюсь тому, как ты можешь пьянствовать, не будучи славным малым. Гляди-ка! Вот короли и принцы, наши родственники, идут смотреть изображение королевы. Ладно, иди за нами: мы тебе будем добрыми господами.

Уходят.

Сцена третья. Капелла в доме Паулины

Входят Леонт, Поликсен, Флоризель, Пердита, Камилло, Паулина, вельможи и слуги.

Леонт

О, мудрая и добрая Паулина,
Как ты меня утешила!

Паулина

                                Ну что же?
Хоть плохо поступала я, быть может,
Но вам добра желала. Мне за службу
Вы заплатили, нынче удостоив
С венчанным братом и с четой наследной
Мой дом убогий посетить; вы честь мне
Такую оказали, что всей жизни
Не хватит отплатить вам.

Леонт

                                     О Паулина,
Вся честь – забота лишь тебе. Но думал
Я королевы статую увидеть;
А галерею мы прошли, дивясь
На редкости, однако не видал я
Того, что жаждет дочь моя увидеть.
Где изваянье матери?

Паулина

                                   Как равной
При жизни королева не имела,
Так превзошло ее изображенье
Все прочие созданья рук людских,
И потому храню его отдельно.
Готовьтесь видеть то, что с жизнью схоже,
Как сон со смертью. Вот… Скажите: «Чудо!»

(Отдергивает занавес и показывает Гермиону, стоящую в виде статуи.)

Молчанье ваше я ценю: в нем виден
Восторг ваш. Но скажите первый вы:
Есть сходство здесь?

Леонт

                             Ее живая поза! —
О, укоряй меня, прекрасный камень,
Чтоб мог тебя назвать я Гермионой!
Нет, ты с ней сходен тем, что не коришь:
Она всегда была нежна, как детство,
Как милосердье. Но она была
Моложе, без таких морщин.

Поликсен

                                          Да, правда.

Паулина

Тут видно, как наш скульптор превосходен.
Прибавил он шестнадцать лет. Такою
Была б она, живя теперь.

Леонт

                                     Дала бы
Она мне столько счастья, сколько скорби
Дарит теперь. Такой она стояла
В величье гордом, но живой и теплой,
Не хладным камнем, в час, когда любви
Я у нее молил. Я пристыжен:
Мне камень шлет укор, что был я камнем.
Волшебных чар полно твое величье,
Ты воскресила всю былую скорбь
И дочь твою заставила в восторге
Перед тобой окаменеть.

Пердита

                         Простите,
И не зовите это суеверьем:
Склонясь, прошу ее благословенья. —
Ты, кончившая жизнь, дав мне мою,
Дай руку мне облобызать.

Паулина

                                       Постойте!
Он только что ее закончил: краски
Еще не высохли.

Камилло

Мой государь, тяжелой вашей скорби
Шестнадцать зим развеять не могли,
Шестнадцать весен – растопить. Так редко
И радость длится; скорбь же убивает
Себя всегда скорей.

Поликсен

                             Мой добрый брат,
Позволь тому, кто был причиной горя,
Настолько ж облегчить твой гнет, насколько
С тобой его разделит он.

Паулина

                                    По правде,
Знай я, как эта статуя моя
Взволнует вас, я б вам ее не стала
Показывать.
76
{"b":"836634","o":1}