Флоризель Пусть будет так, но исполнение клятвы Я честностью считаю. Нет, Камилло, Ни за престол богемский, ни за славу, Что он сулит, за все, что видит солнце, Таит земля или скрывает море В неведомых глубинах, – не нарушу Обета, что возлюбленной я дал. И вас прошу, – вы верный друг отцу: Когда меня не будет с ним (а я Клянусь – меня он больше не увидит), Советом добрым гнев его смягчайте. Я и моя судьба – мы будем биться За будущее вместе. А ему Скажите: морю я вверяюсь – с той, Кого мне на земле хранить мешают. Удачно для намерений моих На якоре стоит корабль мой близко. Его к другой предназначал я цели. Куда наш путь – вам бесполезно знать, Я ж открывать не должен. Камилло
О мой принц! Когда б ваш дух советам был послушней Иль тверже в час нужды! Флоризель (Пердите) Послушай, друг… (Отводит ее в сторону.) (Камилло) Потом поговорим. Камилло Он непреклонен: Решил бежать. Какое было б счастье Использовать его побег – спасти Его, сердечно послужить, за это Любимую Сицилию увидеть И короля несчастного ее, Кого так жажду видеть! Флоризель Ну, Камилло, Простите: столько дела, что уйду я Без церемонии. Камилло Принц, известны вам Мои услуги скромные; любовь К монарху, вашему отцу… Флоризель Заслуги Великие: для моего отца Нет слаще музыки, чем вам хвалы; Не знает он, как вам воздать. Камилло Так вот, Коль верите в мою любовь к нему, А значит, и к тому, что любит он, — К вам, милый принц, – позвольте дать совет вам. Когда б вы согласились измененье Внести в ваш твердый план, то, честь порукой, Я укажу вам край, где примут вас, Как вашему величью подобает, Где можете с любимой обвенчаться. (Я вижу, с ней вас может разлучить Одна лишь смерть, чего храни вас боги!) Тем временем употреблю все силы, Чтобы смягчить гнев вашего отца И к примиренью привести. Флоризель Камилло, Возможно ль? Это ведь граничит с чудом! Тогда ты будешь выше человека! Тебе вверяюсь я! Камилло Вы путь себе Наметили уже? Флоризель Я? Нет еще. Но так как виноват нежданный случай В безумстве бегства нашего, мы будем Рабами случая и понесемся По воле ветра. Камилло Слушайте ж меня. Коль замысел решили вы исполнить И убежать – в Сицилию плывите; Представьтесь там монарху и представьте Свою принцессу (быть уж ей принцессой!). Наденьте на нее наряд, достойный Подруги вашей. Я отсюда вижу, Как вас Леонт в давно пустых объятьях Сожмет, заплачет и просить у сына Прощенья будет за отца, и руки Принцессе вашей юной целовать. И вспоминать свой гнев, свою любовь; И первый – клясть, вторую ж понуждать Расцвесть скорее мысли. Флоризель О Камилло! Какой же для такого посещенья Найти предлог? Камилло Скажите, что король Послал вас отвезти ему привет И утешенье. Как себя вести И что сказать от имени отца, (Что нам троим лишь ведомо), – все это Я напишу вам; при свиданьях с ним Что говорить, чтоб он уверен был, Что в вас второе сердце Поликсена И чувств его язык. Флоризель Благодарю. Есть в этом плане жизнь. Камилло И он надежней, Чем вверить так судьбу свою безумно Чужим волнам, безвестным берегам, Несчастьям всяким, без надежд на помощь; Едва стряхнешь одно, как ждать другого, Надеясь лишь на якоря, что могут На месте только удержать вас там, Где против воли будете стоять. Вы знаете, ведь счастие – вернейший Залог любви, а скорбь и свежесть сердца, И нежных щек румянец изменяет. Пердита Сказал ты верно лишь наполовину: Скорбь может изменить румянец щек, Но сердце – нет! Камилло
Вот как ты рассуждаешь? Ну, в доме твоего отца не будет В семь лет другой такой, как ты. Флоризель |