Литмир - Электронная Библиотека

— Неужели вам неинтересно раскрыть убийство? — ее щеки разрумянились. — Я о таком только читала. Это же настоящее приключение!

— О, нет, — по губам герцога проскользнула коварная улыбка, — неужели я собираюсь жениться на авантюристке?

Маркиза улыбнулась и ничего не ответила. Она пошла к химерам, и легко взобралась в седло. Темные волосы Нерине разметались по плечам. Сегодня они не были заплетены в строгую прическу. И Велиус на секунду залюбовался блестящими локонами, напоминающими цвет кофе.

— Вы хотите отправиться туда. Сейчас?

— Нужно обследовать поляну, пока не замело все следы.

— Пусть Первый мне поможет, — под нос пробормотал герцог и пошел к своей химере.

Но маркиза его услышала. Широкая улыбка коснулась ее коралловых губ.

Вот уже полчаса герцог смотрел на тонкую фигуру маркизы, которая прижалась к земле. И он совершенно не понимал, что она хотела там разглядеть. Нерине практически не двигалась и ее взгляд был сосредоточен на зеленой траве.

Велиус ничего в этом не понимал и тяжело вздохнув, позвал маркизу:

— Нерине?

— Погодите, Андертон, — отмахнулась девушка, в который раз.

Наконец маркиза встала и пошла в самую гущу леса. Велиус последовал за ней. Нерине шла каким-то особым путем. Смотрела только на землю, затем в какой-то момент она повернула в другую сторону. Но у Велиуса складывалось впечатление, что маркиза точно знала куда идет. По дороге девушка подобрала толстую деревянную палку.

Они шли какое-то время молча. Побродив по лесным тропинкам, девушка увела их вглубь леса, к мрачно стоящим вековым деревьям. Вдруг Нерине остановилась и воткнула в землю палку:

— Здесь.

— Что? — герцог непонимающе уставился на маркизу.

Она вздохнула и подняла на него уставшие зеленые глаза.

— Нужно копать.

Герцог начинал раздражаться.

— Вы можете объяснить, леди. Что вообще происходит?

— Разве это не очевидно?

— Нет, — рявкнул он, — если бы я понимал хоть немного из того, что сейчас происходит, не спрашивал бы.

— Наш труп тут закопал что-то с неизвестным мужчиной. Я хочу знать, что.

— Но как вы поняли? — черные брови Андертона взметнулись.

— По следам, — девушка не моргала, а потом тряхнула каштановыми локонами. — Я изучала следы на земле. При ходьбе остаются отпечатки: следы на грунте, примятая трава и сломанные ветки.

— И по всему этому можно что-то сказать?

Девушка улыбнулась.

— Я могу описать, что они делали. И кто второй незнакомец.

— Разве это возможно? — серые глаза смотрели недоверчиво.

— Конечно. Угол и ширина шага — могут многое рассказать.

— И что же вы узнали? — глаза герцога расширились.

— Как я уже сказала, он — мужчина. Невысокого роста. Среднего возраста. Левша.

— Но… как вы узнали, что он левша?

— Его шаг длиннее правого, угол и ширина левого шага меньше правого, — в зеленых уголках глаз затаились смешинки, и они ярко сверкали. Герцог тут же понял, что это все ей доставило огромное удовольствие.

Легкая улыбка скользнула по губам Андертона:

— Это удивительно. Но с чего вы взяли, что они закопали что-то?

— Низкий мужчина это нес, что видно по глубине его следа. А тут, — девушка показала на землю глазами, — видно, что копали. Посмотрите на землю, она влажная, и часть травы выдернута с корнем.

— Даже не знаю, что сказать, — медленно моргал герцог, переваривая информацию, — кажется, вы только что утерли нос мистеру Прутио.

— Тогда копайте, пока вы задумались, — хитрая улыбка коснулась розовых губ.

Андертон вздохнул:

— Отойдите. Не копать нам руками?

Девушка отошла. Велиус нарисовал багряный магический знак земли, и там, где указала маркиза появилось небольшое углубление. Оно увеличивалось до тех пор, пока магия не рассеялась.

— Здесь ничего нет, — раздраженно бросил он.

Нерине тяжело вздохнула, и опустилась в центр углубления на колени. Она упорно разгребала землю, пока там не блеснуло что-то золотое. Это был металлический сундук с серебряными заклепками, по размеру не больше книжки. Девушка подняла сундук, поставила его на землю и открыла. На бархатном красном основание лежала фиолетовая сфера и металлическая челюсть, которая очень походила на человеческую.

— Смотрите, — Нерине потянулась к челюсти. Ее можно было вставить в рот. Собственно, она для этого и была предназначена. Девушка покрутила их в руках и раздался щелчок. Человеческие клыки раздвинулись, и стали напоминать клыки из сказок про вампиров.

— Ай, — резко вскрикнула маркиза и выронила металлическую игрушку.

— Что такое? — спросил герцог, рассматривая фиолетовую сферу, в которой медленно вилась магия.

— Порезалась, — вздохнула девушка.

Нерине сунула под нос ему руку, с которой тонкой струйкой стекала кровь. Герцог вздохнул аромат железа, и почувствовал раздражение, которое нарастало. Сладкий аромат металла моментально заполнил пространство. Зрачки Андертона расширились, и он отпрыгнул от девушки.

— А-а-андертон, — испуганно прошептала девушка, — почему ваша радужка глаз — красная?

Герцог молчал, потому что чувствовал безумную жажду. Никогда прежде он не испытывал подобного чувства. Но больше всего, его поразило, что не справился с собой. Ему безумно хотелось опустить руки в ее кровь и размазать по ладоням. А потом забрать и жизнь.

Ноздри Велиуса раздувались, а кровь, казалось, стала двигаться стремительнее. Он чувствовал, что не удержит рвущуюся на волю темную силу. Магия сгущалась. И он проснулся… Внутри него жил темный демон крови, и имя его Бадильяр. Сегодня демон не подчинялся. Пряная кровь девушки манила демона. Андертон чувствовал, как по его коже прошел холодок. Поднял руку и посмотрел на пальцы, от которых исходило рубиновое свечение. Бадильяр проснулся, он хотел жизнь Нерине.

Красная пелена мелькнула перед глазами. Мужчина словно хищник приготовился к прыжку.

— Велиус, — вдруг вскрикнула девушка и бросилась к нему. Она прижалась к нему всем телом, ища защиты, — мне страшно.

Андертон почувствовал, будто бы прям тут в него попала молния. Его руки повисли, словно плети. Он не двинулся, и кровавая магия тут же развеялась.

— В-велиус? — голос девушки дрожал.

Герцог закрыл глаза, и подумал, что должен подчинить Бадильяра, чего бы ему это не стоило. Маленькие ладошки маркизы нежно скользнули по его спине, и ласковое движение успокоило демона, который тут же уснул.

— Никогда больше так не делайте, леди, — прошептал герцог поверх темных волос.

— Ваши глаза снова серебряные, Велиус?

Он вздохнул и немного смягчился:

— Да, Нерине. Вы никогда прежде не называли меня по имени. Мне это очень понравилось… но никогда не приближайтесь близко, когда видите кровавое свечение.

— Почему? — она все еще дрожала. И ее хрупкий стан искал успокоения в кольце его рук. Герцог обнял и прижал ее настолько крепко, что думал, услышит хруст костей.

— Я — монстр, леди, — шепнул Велиус над маленьким розовым ушком. — Что если бы убил вас? Не рискуйте собой понапрасну.

Маркиза поежилась и положила голову ему на грудь. Герцог все еще чувствовал сладковатый запах железа, но он уже не сводил с ума.

Велиус не знал почему так вышло, но обоим на минуту показалось, будто воздух стал тяжелым. Его рука двинулась по спине и поднялась к блестящим локонам цвета кофе. Герцог медленно ласкал стремительный шелк волос, и прижимал ее голову к своему плечу.

Андертону стало не по себе. Магия крови слишком опасна и он мог бы ее убить. Ведь Андертон всегда контролировал демона, но сегодня ему стало по-настоящему страшно. Он вдруг вспомнил брата. Иногда его демон не слушался, и герцог помнил, как брат пугающе выглядел. Багряная аура, кровавые глаза, и непреодолимая жажда убийства.

Герцог тряхнул головой, избавляясь от ненужных мыслей, и накрыл ее губы своими. Маркиза лишь томно вздохнула и подставила свои уста. Ее тело было податливое словно воск, который растекался по руке. Никогда прежде он не чувствовал подобного желания, которое пульсировало в его крови, и зажигалось только от ее тихого вздоха. Велиус хотел ее. Тут же. Сейчас же. И он не желал ждать. Ее рука блуждала по хрупкой талии и поднялась к груди, а затем Андертон остановился.

13
{"b":"832334","o":1}