Литмир - Электронная Библиотека

Внизу расстилался городок — необычный, с круглыми крышами домов, как будто вытесанными из цельного камня. Крыши золотило столь же необычное оранжевое солнце, и я почувствовала, как здесь тепло. Где-то стрекотали кузнечики.

— Посмотри, — Дэйн указал влево, и я услышала далёкий и резкий крик. С изумлением воззрилась на поистине гигантскую птицу с серо-чёрными перьями, парившую в небесах. Поразили меня в ней не только размеры, но и то, что на спине птицы сидел человек в длинном синем одеянии и с синим же головным убором на голове. Я невольно улыбнулась — он походил на наши женские чепцы.

А птица, как я заметила, лениво взмахивала крыльями и чуть не уронила седока, так что он разразился сердитыми воплями.

— Гэрхол сказал, что в этом мире птицы рух заменяют лошадей на суше и корабли на море, когда нужно куда-нибудь отправиться, — зазвучал бесстрастный голос Хэг-Дааля, и мы взглянули на него. — Это магические существа, и когда-то люди воевали с ними, но потом научились подчинять их с помощью магии.

— А что они едят, эти рух? Они ведь наверняка гораздо прожорливее любой лошадки, — с сомнением проговорила я.

Хэг-Дааль слегка улыбнулся:

— Вы не поверите, но магию.

— Правда? Это что за магия такая, что ею кормить можно?! — Я снова посмотрела на человека, к счастью, не замечавшего нас. Он потянул за поводья, вынуждая рух выровнять полёт, и запустил ей в клюв зелёную волну. Птица проглотила её с явным удовольствием, сделалась послушной и, повинуясь седоку, спустилась гораздо быстрее.

— Пора и нам спускаться, — Дэйн сжал мою руку, привлекая к себе внимание. — Полюбовались и хватит. Скорей всего, на одном таком рухе мы и полетим на остров Миркасл.

— А я думала, полечу на твоей спине, — хмыкнула я, скрывая волнение: садиться на руха мне совершенно не хотелось.

В ясных глазах Дэйна заплясали лукавые огоньки:

— Понятное желание снова оседлать дракона, моя милая Роника, но здесь нас видели в последний раз столько-то столетий тому назад. Тратить время на столкновение с местными магами я не готов, — он потрогал рукоять прихваченного с собой большого ножа в деревянных ножнах, который как оружие никуда не годился против магии.

Я кивнула. Дэйн, конечно же, был прав, но эти рухи внушали мне робость.

Мы спустились с обрыва и пошли по улочкам, обсаженным зеленью и небольшими, очень толстыми деревцами с красиво подстриженными кронами. Навстречу то и дело попадались смуглолицые местные жители — все в длинных одеждах разных цветов — и с интересом разглядывали нас с Дэйном. Ещё больше внимания привлекал Хэг-Дааль — золотые чешуйки на его сюртуке торчали так вызывающе, что я, оглянувшись, посоветовала:

— Сняли бы вы его. Здесь и так жарковато.

Моему совету он последовал только в таверне, где царила поистине невероятная духота. За столами сидели несколько магов в синем, уткнувшись в кружки, от которых исходил пар. Надо же, они на такой жаре ещё и чай пили! Я вытерла лоб, расстегнула серый плащ, который мне подарили ещё в деревне, и устроилась на скамье. Дэйн сначала отошёл потолковать с хозяином таверны, а Хэг-Дааль вынул носовой платок и обмахнул скамью перед тем, как сесть и положить рядом свой сюртук.

Подошла девушка в тёмном покрывале, расшитом солнцами, и заговорила на непонятном гортанном языке, но благодаря драконьей магии Хэг-Дааль понял и перевёл мне её слова:

— Спрашивает, чего нам подать.

— На такой жаре ничего не хочется, кроме воды, — пожаловалась я.

— Э, нет. Ещё неизвестно, чем нас угостят на острове, — возразил мне Хэг-Дааль, о чём-то поговорил с девушкой и отослал её. Дождавшись, пока она уйдёт, я хмуро поинтересовалась:

— А чем расплачиваться-то будете? Золотой чешуйкой?

— Ни в коем случае. Чешуйки неприкосновенны, — с самым серьёзным видом ответил Хэг-Дааль и вынул из рукава серебристой рубашки монетку. — Не местная, но золото везде есть золото.

— Когда вы успели монетой разжиться? — Я оглянулась на Дэйна — он уже возвращался к нашему столу.

— Экая вы любопытная, вечно вопросы задаёте, — не ответил собеседник. — Ну что, Дэйнхар, добились чего-то от хозяина таверны?

Судя по нахмуренным бровям моего дракона, ничего радостного он нам не собирался сообщать.

— Всё, что я выяснил — это то, что ни один владелец руха не полетит на Миркасл. Никогда. Они боятся и этого острова, и живущих там Теней и чудовищ.

— Неужели настолько страшно? — Из другого рукава Хэг-Дааль вынул маленький прозрачный шарик, положил его на стол и провёл по хрустальной поверхности ладонью в белой перчатке.

Маги, говорившие о чём-то своём, разом замолкли и повернулись к нам. Шарик прямо на глазах стал расти, и я догадалась, что это такое:

— Артефакт Арлида! Тот самый хрустальный шар, в который можно увидеть всё, что захочешь! Вы забрали его в лагере жрецов, да?

— Именно, — Хэг-Дааль ещё раз провёл по шару ладонью, и в том высветилось изображение.

Да, остров Миркасл выглядел жутковато! Чёрная громада скал, окружённая мутными водами, виднелась через дымку сероватого тумана. Даже небо над островом, казалось, потемнело, и здесь собрались самые мрачные тучи.

Между тем, в таверне шушукались все: от девушек, носивших медные подносы к столам, до посетителей. Похоже, мы привлекли чужое внимание больше, чем нам этого хотелось бы.

— Ничего особенного, — Хэг-Дааль скучающе оглядел изображение в шаре, постучал по нему пальцем, и то исчезло. Вскоре шар уменьшился и вновь пропал в рукаве дракона. — Подумаем позже, как туда попасть, а пока что один поднос несут к нам…

Из таверны мы вышли час спустя и едва завернули в переулок, как нас догнал маг в синем. Высокий, неуклюжий, некрасивый, с залысинами над смуглым лбом и блестящими чёрными глазами, напомнившими мне Гэрхола.

Разговор с этим магом повёл Хэг-Дааль. Дэйн внимательно слушал, а я следила за жестами и выражениями лиц собеседников и без труда догадалась, о чём шла речь. Спустя несколько фраз Хэг-Дааль взглянул на меня:

— Полетим на рухе. Он привязан вон за тем домом.

— Что вы ему пообещали? — зашептала я, шагая рядом. — Неужели хрустальный шар? Не молчите, я знаю, что шар, поняла по вашим рукам!

Дэйн кивком подтвердил мою догадку, но ему, кажется, всё это было безразлично, лишь бы попасть на остров Миркасл.

Я вдруг поняла, что меня беспокоит: несмотря на оказанную помощь, все его заверения в дружбе и лучезарные улыбки, Хэг-Дааль по-прежнему оставался тем, кто сбежал из Ирлигарда, кто был «способен на любую низость», или как там сказала Ания. Что, если ему вздумается найти лазейку в договоре с Дэйном и предать нас хотя бы ради своей забавы? Здесь, в чужом мире, он не боялся никого и ничего — Дэйн не мог выдать его квизари, а моя антимагия не всесильна. Против обмана и хитрости она совершенно бесполезна! И когда я подумала обо всём этом, во мне проснулись былые подозрения.

— А и широкая спина у этого руха, — заметил Дэйн как ни в чём не бывало, помогая мне взобраться на неё. Сел рядом, посмотрел пристальнее: — В чём дело, Роника? Может, поговорим?

Я помотала головой, отказываясь говорить; Хэг-Дааль устроился позади нас и превосходно мог услышать, о чём мы разговариваем.

А тем временем маг, не подозревавший, с кем имеет дело, дёрнул поводья руха, гортанно выкрикнул что-то, и мы взлетели.

XVII

Древняя библиотека ке-эрлы Сайнистеры была спрятана под землёй, и туда вёл ход, спрятанный за одной из чёрных скал во владениях Теней. Пока Хэг-Дааль задержался, чтобы расплатиться с магом, я и Дэйн подошли к огромной каменной двери, которая была вся исцарапана непонятными символами. Я буквально почувствовала магию, исходившую от этого места, и мне стало не по себе. Дэйн не спускал пальцев с рукояти ножа, готовый выхватить его в любой миг.

— Нам понадобится антимагия, — заявил мой дракон после безуспешной борьбы с огромным железным кольцом в двери. — Давай же, Роника, вспомни, чему я тебя учил. Главное — не бойся, — Дэйн приобнял меня за плечи и коснулся поцелуем моих губ. Я сразу почувствовала себя увереннее и кивнула:

41
{"b":"830065","o":1}