Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Женщина начала считать про себя, чтобы чем-то занять голову. Вдруг она скорее почувствовала, чем услышала, что кто-то идет по коридору. Шаги были еле различимы, но Комда пребывала сейчас в таком напряженном состоянии, что слышала даже звуки, которые издавала вода, капая со стен на пол камеры. Громкий скрип поворачивающегося в замке ключа заставил ее насторожиться. Она небрежно махнула рукой, и золотистый шар погас, рассыпавшись на множество искр.

Звуки, издаваемые сначала ключом, а потом и дверью, внезапно затихли. Она услышала глухой голос, который негромко произнес несколько слов. Скоро звуки шагов возобновились, и она увидела свет, который проникал в комнату через решетчатую дверь. Блики огня забегали по стенам, и в помещение вошел высокий человек в длинном темном плаще с надвинутым на глаза капюшоном. Следом за ним появился уже знакомый ей священник-тюремщик с горящим факелом, который ловко укрепил на стене. Сразу после этого он повернулся и вышел. Она и её неизвестный гость остались в помещении одни. Человек двинулся ей навстречу, но, не дойдя несколько шагов, остановился. Из-под плаща показалась рука, затянутая в узкий белый рукав. Она медленно поднялась и сняла с головы капюшон.

* * *

Перед Комдой стоял старик. Его седая борода двумя узкими клиньями спускалась на грудь. Губы были плотно сжаты. За все это время мужчина не проронил ни звука. Взгляд Комды скользнул вверх по лицу и остановился на его глазах. Они были удлиненной формы, которой могли похвастаться многие люди на Земле, но которые практически не встречались на Миддлтоне. Но самым удивительным оказался их цвет. Казалось, что расплавленное серебро плещется в глубине глаз. Старик первым нарушил молчание и низким голосом сказал:

— Женщина, тебе предъявляется обвинение в колдовстве. Но сначала я решил побеседовать с тобой лично.

— И ты нисколько не боишься? Вдруг я и в самом деле ведьма?

Он, вздрогнув, отступил на шаг, но его последующие слова опровергли сделанное в естественном порыве движение.

— Нет.

Рука старика, скользнув по груди, достала из-под плаща круглый блестящий медальон. Он сжал его в кулаке и опять повторил свой ответ:

— Нет.

— Прекрасно. У меня нет времени на всю эту «чепуху». Тем более, Ацелиус, что мы давно знаем друг друга.

Старик с шумом выдохнул и еле слышно прошептал:

— Я не ошибался. Ты тоже узнала меня.

— Конечно, хоть ты и изменился. Прошло ведь столько лет, но твои глаза по-прежнему горят серебром. Других таких я больше не встречала.

Комда посмотрела на его все еще сжатую в кулак руку и добавила:

— Зачем тебе понадобилось все это представление с арестом? Если ты хотел поговорить, мог бы просто позвать меня.

Старик разжал руку, отпуская медальон, и усмехнулся:

— Ты, видимо, провела все это время в другом месте. Здесь многое изменилось. Главный священник и советник Правителя Гордона не может запросто пригласить к себе женщину, не вызывая при этом подозрений. Тем более такую, как ты.

Комда обвела взглядом сырую камеру и с горечью добавила:

— Конечно, беседовать, стоя в темноте в таком уютном месте намного лучше.

Ацелиус взглянул на женщину и улыбнулся:

— Ты права. Я, пожалуй, рискну и приглашу тебя в другое помещение. Как мне кажется, более подходящее для нашего разговора.

Он подошел к двери, негромко сказал несколько слов, а потом поманил Комду за собой. Она опять оказалась в комнате, где около стены молчаливой тенью стоял тюремщик. Ацелиус взял в руку факел и, подойдя к стене, нажал в нескольких местах на неровную и покрытую плесенью кладку. Стена дрогнула и начала сдвигаться в сторону. Не дожидаясь, пока она откроется полностью, старик шагнул вперед.

Они оказались у основания винтовой лестницы, которая вела вверх, постепенно исчезая в темноте. Ацелиус снял со стены факел и поставил ногу на первую ступень. Женщина следом за священником начала осторожно подниматься, внимательно смотря под ноги, где мерцающим пятном светился отблеск огня факела. Они шли долго. Теперь уже и нижние ступени лестницы поглотила тьма. Наконец, Ацелиус остановился и поднял факел выше.

Прямо перед ними находилась деревянная дверь, в верхней части которой располагался выкованный из блестящего металла круг, в котором крестом пересекались два эллипса. Священник достал из кармана плаща ключ и осторожно повернул его в замочной скважине. Дверь бесшумно отворилась, и они вошли в комнату.

Здесь было тепло. У дальней стены комнаты находился камин. На нем в ряд стояли горящие свечи. Ацелиус затушил факел в ведре с песком, стоявшим около двери, и снял с плеч плащ. Потом помог женщине сделать то же самое. Комната, в которой они очутились, скорее всего, была библиотекой или кабинетом. Ацелиус неторопливо подошел к почти прогоревшему камину и подкинул в него несколько поленьев. Огонь вспыхнул ярче, озаряя многочисленные полки с книгами, которые занимали все стены этого помещения.

Священник сел в кресло возле большого стола, спиной к камину, а Комде жестом предложил занять место напротив. Теперь, когда свет был у него за спиной, он оставался в темноте, зато лицо женщины освещалось яркими вспышками пламени. Они сидели напротив друг друга и продолжали молчать. Выдержав паузу, Ацелиус взял в руку небольшой серебристый колокольчик и несколько раз коротко позвонил. В углу комнаты тут же открылась маленькая дверь, словно человек, который стоял за нею только и ждал этого сигнала. В комнате появился молодой худощавый мужчина с бритой головой. Он был одет в длинную черную рясу, подпоясанную серебристой цепью, словно поясом. Главный священник произнес, обращаясь к нему:

— Принеси нам локос и чего-нибудь к нему.

Посмотрев на Комду, он добавил:

— Пирожных или печенья…

Служка склонился в поклоне и, пятясь, отступил к двери. Он уже выходил, когда женщина почувствовала на себе его взгляд. Этот молниеносный, словно бросок змеи, знак внимания вызвал у нее в душе неприятное ощущение. Комда прислонилась спиной к мягкой спинке кресла и внимательно посмотрела на сидящего перед ней мужчину.

Когда она была на этой планете последний раз и посещала Гордон, Ацелиус был мальчишкой четырнадцати лет. Тогда он работал помощником у Фанкуса, Главного священника столицы Миддлтона. Сейчас перед ней сидел старик в темно-бордовом костюме. Белые узкие рукава и тонкий кружевной воротник только подчеркивали его бледность и седину. Он тоже смотрел на неё, но не находил отличий с тем образом, который многие годы хранил в памяти. Женщина осталась молодой и, как ему казалось, стала еще красивее.

Их молчание длилось уже несколько минут, но не было для них в тягость. Воспоминания, связывающие обоих, постепенно возрождались в их памяти. В полной тишине, когда в комнате не раздавалось ни одного звука, маленькая дверь снова приоткрылась, и появился служка с подносом. Он, не поднимая глаз, направился к столу, за которым они сидели, и стал аккуратно выставлять на него принесенную еду. Комда с удивлением заметила несколько небольших пирожных, слова о которых посчитала шуткой. Когда за молодым мужчиной закрылась дверь, она взяла в руку кружку с локосом и обратилась к Ацелиусу:

— Я думаю, наши мысли вместе гуляли по саду воспоминаний. Теперь давай поговорим о настоящем. Откуда ты узнал, что я в Гордоне? Я здесь всего несколько часов.

— Мы чуть не сбили тебя каретой. Я сожалею об этом. Но справедливости ради стоит отметить, что и мы пострадали. Ось переднего колеса сломалась, и нам пришлось пережить неприятные моменты.

— Ацелиус, ты несколько раз сказал «мы» и «нам». Кто был еще с тобой в повозке?

— Молодой правитель Гордона.

— Так это он развлекается, давя прохожих на улицах города?

Священник нахмурился. В его взгляде смешалась обида и вызов.

— Неужели ты думаешь, что я могу указывать правителю, что ему делать? Фанкус попытался в свое время сделать это и поплатился жизнью.

Комда отпила из кружки и потянулась за пирожным. Но после слов священника её рука замерла в воздухе.

24
{"b":"829538","o":1}