Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Старуху сумасшедшей? К сожалению, не успел. Не хватило буквально нескольких дней. Мы договорились с одним весьма уважаемым профессором. Он бы прибыл в отель. Остановился бы на пару дней. И дал нужное нам заключение. И не сильно покривил бы душой.

- Сама она сумасшедшая. Наглая хитрая девка.

- Вы так уверены? В том, что ваша затея удалась бы?

- Матушка была уверена. Она умела находить общий язык с нужными людьми. Это заключение избавило бы нас от многих… неприятностей. Поэтому, поверьте, нам не было нужды затевать все это… тем паче, что зря она думает, будто завещание стало сюрпризом. Отец знал о нем.

- Откуда?

- Откуда? – повторил Эдди вопрос.

- Поверенный… достойный человек, но и у него есть слабости. Он, в отличие от старухи, весьма уважал мою матушку. Вот и шепнул ей пару слов.

- Никому нельзя верить! – возмутилась леди Элеонора.

И Эдди с ней согласился.

- Появись заключение, и это смехотворное завещание можно было бы признать недействительным.

Но бумаги нет, а без нее, видимо, связей матушки не хватило, чтобы обойти последнюю волю леди Элеоноры.

А ведь и вправду выходит…

- И еще, раз уж леди здесь… она так любила этот отель. Больше, чем мужа и сына, который всегда-то относился к ней с уважением и нежностью, но… зря… так вот, она его любила настолько, что стала частью этого места. И потому теперь увидит, во что оно превращается.

- Во что же?

- Ей интересно, - Жози бросила окурок в осколки. – Деньги… деньги уходят и оседают на счетах. На тех, к которым ни у кого нет доступа. Наследство для несуществующего наследника. Кое-что перепадает и нам. И нет, мы не бедствуем. Мой отец сумел неплохо вложить те крохи, что доставались ему от бабки. Не говоря уже о картинах. И моя матушка вполне удачно играла на бирже. Теперь мое состояние позволяет мне жить, не задумываясь о будущем.

- Её матушка, если на чем и играла, то исключительно на моих нервах.

- Вот только сам отель… это ведь дорогая игрушка. Да, кое-что можно оплатить с тех самых счетов, которые для того предназначены. Ремонт крыши. Или подвала. Замену труб. Да и то всякий раз приходится доказывать, что это необходимо. Пусть леди порадуется. Её ставленники свято блюдут интересы завещателя. И экономят на всем.

Леди нахмурилась.

- И весьма скоро пойдет слух, что отель уже не тот… мебель стареет, а та, что покупается вместо неё, она неплохая, но отнюдь не лучшая. Ковры? Попроще. Обои? То же самое. Вместо хрусталя стекло. Фарфор самой дешевой мануфактуры. Он ведь так часто бьется, а разницу увидят немногие. И прислуга та, что подешевле…

Жози поднялась.

- Да, пожалуй, я бы могла вмешаться. Но… зачем? Ради чего? Ради старухи, которая всегда нас ненавидела? Или ради неведомого наследника? Отель умирает? Пускай себе. Сперва он перестанет быть лучшим в городе. Потом просто хорошим… нет, в ночлежку вряд ли превратится, все же месторасположение удачное, да и остальное, но вот красные дорожки, мрамор и приличная публика – об этом придется забыть.

- Дрянь, - прошипела леди Элеонора, но слышал её лишь Эдди.

- Поэтому пусть она подумает и… если вдруг появится желание побеседовать, то вы всегда можете найти меня через мистера Саттервуда.

- Погодите, - Эдди тоже встал. – Если не ваш отец, то кто её убил?

- Понятия не имею, - Жози пожала плечами. – Мне как-то все равно.

После неё остался запах духов.

И… пустота.

Призраки всегда уходят без спроса.

А вот на выходе из ресторана Эдди перехватили.

Глава 36 В которой беседа продолжается

Глава 36 В которой беседа продолжается

- Мы можем побеседовать? – поинтересовался мистер Саттервуд, глядя куда-то поверх головы Эдди.

- Можем.

Все равно ведь не отстанет.

А спать охота. И мальчишку надо бы проверить, потому как что-то подсказывало, что тому в неприятности вляпаться – как чихнуть.

- Недолго, - уточнил Эдди.

- Постараюсь. Как вам Жози? Весьма эффектная юная особа…

- Не такая уж юная.

- Заметили? Надо же… обычно мало кто дает ей больше двадцати лет.

- Сколько ей?

- Так ли это важно? Хотя… тридцать пять. Весьма… солидный возраст для дамы, но на самом деле она маг, пусть даже слабый… и все же прошу в сад.

И сад имелся.

С фонтаном, в котором лениво шевелили плавниками рыбы. Рыбы были толстыми, золотыми, розовыми, а некоторые и в крапинку. Вокруг фонтана в огромных кадках чахли дерева. Меж ними, в кадках же, возвышались кусты с мелкими цветочками. И все это великолепие одуряюще пахло сладостью, дурманом, землей и перепревшею листвой.

Лавочку почти захватила какая-то вьющаяся штука…

- Я был еще весьма молод, когда устроился в отель… точнее здесь работал мой отец, он и привел. Сперва мальчиком на побегушках, после, когда чуть подрос, доверили помогать коридорным. Я был лакеем. И уже сам следил за порядком на этаже. Помощником управляющего… я жил здесь. Учился. И выучился. Я стал правой рукой леди Элеоноры. И уже более двадцати лет… стою на страже интересов.

А может, в нем дело?

Если бы отель перешел этому папаше Жози? Как бы он поступил? Не занялся бы делами сам? А там, глядишь, и вовсе выставил бы Саттервуда за дверь.

- Вижу, вы подумали, что мне была бы выгодна эта смерть… отнюдь.

- Почему?

- Леди Элеонора… как бы это выразиться… она обладала весьма своеобразным характером.

- Я заметил.

- Когда-то она… приехала в город и вышла замуж за владельца отеля. Тогда еще тот и отелем не был. Просто особняк в удачном месте. Супруг был старше леди Элеоноры на сорок лет. Он много пил и полагал, что знает все на свете.

- Вы были знакомы?

- Только по рассказам отца. Я пришел, когда отелем правила леди Элеонора. Именно правила. Она была королевой… и воистину великой. Она сумела создать это место. И она держала его до последнего вздоха. Хотя я и значился управляющим, но на деле я всего лишь выполнял её указания. И без её советов… увы… а она нуждалась во мне. Все же возраст. Даже железные леди стареют.

Эдди молчал.

Пока звучало не слишком убедительно.

- В последний месяц происходило что-то… нехорошее. Несколько раз заявлялся мистер Вестон-Маш. Имел он беседу и со мной. Весьма осторожную. Все спрашивал о самочувствии леди Элеоноры, о том, справлюсь ли я с отелем, если вдруг с ней что-то произойдет. Все-таки возраст… сам он мало что понимал в этом бизнесе.

Все равно.

- И мы… скажем так… сумели найти общий язык. Мне оставалось место управляющего. И оклад, вдвое превышающий нынешний. Не говоря уже об иных возможностях.

- Каких?

- Поверьте, у того, кто управляет отелем, возможностей масса… если хозяин не слишком утруждает себя проверками.

Занятное признание. А главное откровенное…

- Несомненно, леди Элеонора не допустила бы ничего подобного, но в её отсутствие… господин Вестон-Маш был совершенно другим человеком. Как и его супруга… в то же время Жози мне весьма напоминает леди Элеонору. Она стала бы отличной хозяйкой, да…

- И позволила бы вам воровать?

- Скажем так… позволила бы вряд ли, но воровать можно по-разному… более того, вовсе не обязательно воровать, чтобы получить свою выгоду. Да… так вот, в тот вечер меня не было в отеле. Госпожа Элеонора собиралась обновить мебель, и я отправился в Эввервуд, на фабрику. Два дня пути на дилижансе, да… помнится, крайне утомительная была поездка. Но леди требовала личного присутствия. Вы сами у нее можете спросить.

- Всенепременно.

- Хорошо, - выдохнул Саттервуд.

- А от меня вам что нужно-то? – Эдди опустил пальцы в воду, и толстые рыбы поспешили ткнуться в них. Интересно, если такую зажарить, вкус другим будет? Или вовсе будет?

- Чтобы вы поспособствовали… сближению Жози и леди Элеоноры.

- Зачем оно мне?

- Десять тысяч? Золотом? Две – аванс, который останется вашим при любом исходе дела. Восемь – в случае, если леди Элеонора позволит Жози вступить в права наследства.

68
{"b":"828395","o":1}