Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Не откажусь.

Глядишь, кофе окажется не таким жиденьким.

Леди позвонила в колокольчик и распорядилась насчет кофе. И завтрака.

- Время уже раннее. А мужчины порой так увлекаются разговором, что забывают обо всем. Вы не откажетесь разделить со мной завтрак? Ненавижу есть в одиночестве.

А она мне, пожалуй, нравилась.

Или нет?

- С удовольствием. Если только вы завтракаете не овсянкой.

- Эва её тоже терпеть не может. Но овсянка очень полезна для цвета кожи…

- Меня она не спасет.

А пожалуй, права маменька. Чего притворяться? Даже если кожу выбелю, волосы цвет-то не поменяют. Да и ниже я не стану. И… и чего ради? Чтобы кому-то там угодить?

- Вы весьма своеобразны…

Интересно, это похвала или наоборот.

Вздох.

И взгляд такой… на Эдди. Выразительный.

- Может, подскажете, где тут…

- Сад? – подсказала леди Орвуд.

- Сад, - покорно согласился Эдди. – Слышал, что у вас чудесный сад… особенно в рассветное время.

- Вас проводят. Он и вправду хорош. А на рассвете там удивительно спокойно. Кофе? Или все-таки чай?

- Кофе. На… нет, мне кофе, а ему вон чай. Или там компот. Вставай.

Сиу молча поднялся. И за Эдди отправился, правда, стараясь держаться в стороне. Так, чтобы ударом не достать.

- Этот… это…

- Сиу, - подсказала я. – Ему тоже нужна помощь. А я в свое время обещала.

- Понимаю.

И вправду понимает. А ведь… тоже леди.

- Быть женой некроманта непросто, - сказала леди Орвуд задумчиво. – Поневоле сталкиваешься с вещами, о которых, возможно, и предпочел бы не знать, но… сиу я еще не встречала.

- А кого встречали?

- Из живых?

Чудесное уточнение. Самое оно для завтрака. Хотя чего еще ждать от жены некроманта.

- Не подумайте. Мой супруг весьма осторожен. Он делает все, чтобы не тревожить меня лишний раз, но иногда… особенно раньше. Всякое случалось. Я уже не боюсь мертвецов.

А чего их бояться? От живых вреда куда больше.

Кофе подали и… и черный, густой, какого я и дома-то не пила. Горький до того, что зубы сводит.

- Сливки?

- Д-да… с-спасибо, - я сумела выдавить улыбку.

- Вы весьма необычны.

- Заметила.

- И вам придется нелегко. Впрочем, как и Эве… так уж получилось, что моя дочь… не имеет подруг. Точнее одна была, но и та оказалась легкомысленною особой.

Уж не о той ли подруге речь, которая помогла Эве сбежать? А кофе, если со сливками и сахаром, то и ничего так. Бодрит.

- Все равно не получается сварить нормально, - леди Орвуд поморщилась. – Учишь их, учишь, но без толку… специй не доложили.

- А еще и специи?

- Обязательно. Специи помогают раскрыться истинному вкусу. В другой раз я сварю сама. Думаю, вы оцените.

Куда ж я денусь.

- Так вот… отчасти виной тому стало наше положение. Орвуды – семья довольно известная, но… как бы это выразиться… Орвудов уважают.

- И боятся.

- Опасаются.

Один хрен. Но это мнение я оставила при себе.

- Как бы то ни было, но… девочек редко приглашали на детские праздники. Да и там они оставались словно бы в стороне. Берту проще. Дар у него выраженный, а некроманты все по сути одиночки и не слишком нуждаются в общении. Девочки же… думаю, в силу одиночества они и увлеклись, когда открылся дар.

Молчу.

Слушаю.

Даже сочувствую. Девица показалась мне довольно живой. Такой тяжко в одиночестве. У меня вон хотя бы Эдди был, да…

- И все закончилось плохо. Тори… ушла, а Эва осталась одна. Я пыталась как-то занять её. Воспитывала, как юную леди… очаровательную юную леди, несмотря ни на что.

Вздох.

И кофе остывает. А все-таки есть что-то этакое в горечи. И в привкусе то ли корицы, то ли шоколада, что остается во рту.

Успокаивает.

Странно, раньше на меня кофе иначе действовал.

- Возможно, где-то я была… слишком требовательна. Но общество жестоко. Не ко всем, отнюдь… просто одним прощается больше, чем другим. И то, что для одних милая особенность, для других становится недостатком.

Верю.

Охотно. И даже ловлю себя на мысли, что эта женщина… она мне даже, пожалуй, симпатична. Немного.

- Я так боялась, что дочь не примут, что едва не потеряла её. Еще и её. А теперь понимаю, что её действительно не примут. То есть… повода отказать от дома не будет. Как и повода оставить без приглашения. Но одиночество может быть весьма разным.

- И что нужно от меня?

Не люблю словесных расшаркиваний.

- Род Орвуд не посмеют игнорировать. Но… внимание может быть разным. Эва – добрая девочка. Искренняя. Ей не хватает… скажем так, стойкости характера.

Вот тут бы я поспорила.

Стойкости?

Девицу умыкнули, держали хрен знает где и вряд ли в месте, на гостиную нынешнюю похожем. Потом продавали и, что характерно, продали. А она ни истерик, ни слез, ни обмороков… еще и пыталась требовать, чтобы сиу купили. Хотя что ей с того-то?

И мне будут говорить, что ей чего-то там не хватает?

- Вы же производите впечатление человека… стойкого.

Что она к этой стойкости привязалась-то?

- Кроме того вы находитесь в сходном… положении. Общество…

- Меня уже предупредили. Думаете, вдвоем нам будет веселей?

- Именно, - она улыбнулась уголками губ. – Вам понадобится кто-то, кто сможет… направить, подсказать… помочь сориентироваться в правилах писаных и неписаных. А Эве пригодится подруга, которая… не станет язвить.

Это она зря надеется, что не стану.

Хотя… издеваться над малышкой у меня и вправду желания нет.

Я задумалась.

А… собственно говоря, что я теряю-то? В том и дело, что ничего. Или сидеть в особняке, наслаждаясь обществом свекровищи. Или… или высунуться наружу. В этот самый высший свет. А там уж… как пойдет.

Я погладила револьвер.

- И да, - это не укрылось от взгляда леди Орвуд. – Как-то раньше я была против, но теперь… я буду весьма благодарна, если вы научите Эву стрелять.

- Без проблем. Это, к слову, и нервы успокаивает.

- Знаю, - леди Орвуд вздохнула и пошевелила пальцами. – Но в обществе как-то… не принято. Просто так. А охоту муж не жалует.

- А стрельбище?

- Я должна была подавать девочкам достойный пример. Но да, вроде бы имеется… или можно оборудовать. Не думаю, что Джастин станет возражать.

И я тоже.

А станет… Эдди попрошу. Чтобы в таком большом городе и не нашлось местечка, где две леди могут отвести душу? Ха.

- В таком случае буду рада вас видеть… в любое время. И леди Диксон напишу.

Вряд ли это поможет.

Но пускай себе.

Глава 33 О шаманах, магах и долговых обязательствах

Глава 33 О шаманах, магах и долговых обязательствах

В гостиницу Эдди вернулся, когда газовые фонари погасли, а небо посветлело настолько, чтобы тьма на улицах сменилась сизой мглой. Тянуло гнилью от реки и слегка – навозом. В этой серости тенями сновали люди. То тут, то там раздавались звон, собачий лай, хриплый рев скотины и обычная человеческая ругань.

Закончилось.

Хорошо.

И что девчонка цела, тоже хорошо. Но не отпускало такое вот погановатое ощущение, что… не так все просто.

Разговор этот долгий.

Мрачный и задумчивый Чарльз. Милисента придремавшая и дремавшая до самого дома. Но сон её был не настолько крепок, чтобы поговорить. А поговорить есть о чем.

- Скажи… шаман может призвать духа? Если у некроманта не получилось? Если… скажем так, был проведен обряд?

- Шаман – может.

- И обряд разъединения ему не помеха?

Эдди задумался.

- Надо пробовать. Но… маги себе. Шаманы себе. Другое. Шаманы видят два мира. И духи обретают на верхнем. Маг использует связь их с телом, которую и разрывают. Но дух-то никуда не девается. Он просто теряется там, в ином мире. Или уходит. Тут уже сложно, если уходит совсем. Хотя… нет, надо пробовать.

Чарльз кивнул.

И сказал:

- После поговорим.

Вот чуяла задница, что одним аукционом все не закончится.

63
{"b":"828395","o":1}