Литмир - Электронная Библиотека

— Об этом я и хотел с тобой поговорить, — согласился Грау и первый направился в Устрицу.

Глава 18

Внутри таверны кипела жизнь: рабочие расставляли новую изящную мебель, похожую на раковины моллюсков с удобными сидениями внутри и маленькими аккуратными столиками на двоих. Похоже мебель изготовили заранее, а Том лишь ждал подходящего случая, чтобы выставить её. Несколько грузных женщин в черных замызганных халатах и в резиновых перчатках замывали бурые пятна крови. А два студента из Академии задумчиво чесали головы, стараясь понять, что делать с огромным кораллом, на котором висели десятки магических светильников. Похоже мастера просто повесили его на потолок, а на настройке владелец таверны решил сэкономить, пригласив практикующих студентов.

— Идем ко мне в комнату — вряд ли мы здесь сможем нормально поговорить, — сказал Сэм и направился к лестнице.

— Неплохо ты устроился, для охотника разумеется, — проговорил Грау, когда они вошли в комнату Сэма.

— Хорошая скидку и я не употребляю алкоголь в таких количествах, как остальные охотники, — пожал плечами Сэм и положил сверток с покупками на тумбочку.

— А что много надо? — спросил Грау, усаживаясь на табурет.

— Чем больше ранг тем сильнее устойчивость из-за мутаций. Например, на восьмом ранге охотник сможет ведрами заливать в себя виски или коньяк, — ответил Сэм.

— А если еще и пить путное пойло, то и вовсе все печально, наверное, — предположил Грау, а потом спросил: рассказывай, как ты вышел на этого Муротти, и что тебе у него удалось узнать?

По мере того как Сэм рассказывал, лицо Грау становилось все угрюмей и угрюмей. Под конец он и вовсе едва слышно выругался, а потом рассказал Сэму, что когда они пришли в тот дом, все его гости оказались мертвы. И если находящиеся внизу люди умерли от передозировки, то сам Муроти оказался проткнут тремя кровавыми иглами, которые никто из полицейских брать в руки не спешил, и Грау пришлось посылать за представителем Церкви Крови, который отправил какого-то помощника, побледневшего при виде мертвого хозяина кабинета.

Сэм почесал вихрастый затылок, и произнес:

— Значит, имеем мы следующее: экспедиция через неделю и отменить мы её не сможем. Может стоит отправить группу полиции в качестве наемников?

— Не получится, — вздохнул Грау.

— Почему? — спросил Сэм.

— Через три дня приедет французская делегация, которая привезёт Её Величеству контрибуцию. Там еще какой-то форум будет по поводу Церкви Крови, и еще что-то связанное с магией. Из-за многочисленных случаев резни в городе Её Величество приказала патрулировать его. В усиление нам дадут легионеров, — ответил Грау.

— Так подожди! — Сэм вскочил с кровати и взлохматил волосы, а после медленно пошел к углу комнаты: через неделю внизу города все рванет, а тебя и Юри не будет из-за какой-то французской делегации. Я правильно понимаю?

— Да, а еще мы наймем всех путных наемников, — ответил Грау и посмотрел на носки сапог.

— И что делать? — спросил Сэм в углу после чего развернулся и пошел в другую сторону.

— Не знаю, — пожал плечами Грау: сам понимаешь: я не могу пойти против воли Её Величества.

Сэм молча продолжил ходить из угла в угол. Происходящее не укладывалось в его голове: по сути их загнали в ловушку, а он даже не удосужился уточнить у Муротти, кто крысятничает в Академии. Чем он думал, когда допрашивал важного члена культа? Он взъерошил волосы, и внезапно остановился посреди комнаты: если культисты знают, что он как-то связан с Дартоном, то и повелительница темного города в курсе, что намечается у культистов — отсюда и странное послание на берегу океана. По спине охотника пробежал холодок от шеи до поясницы, а потом ему показалось, что тени в углах комнаты оживают.

— Сэм? С тобой все в порядке? — прозвучал голос Грау.

Сэм посмотрел на капитана и ответил:

— Более чем. Один отряд на примете у меня есть. Придумаю еще что-нибудь, но сам понимаешь эта экспедиция может закончиться чем угодно.

— Её Величество опасается, что если пострадает кто-нибудь из французов, то начнется еще одна война с Францией. А у нас половина войск в Индии и Америке, а в угрозу культа она не верит, — сказал Грау.

— Всегда так, — сказал Сэм и уселся на кровать: смотрим в Индию, Африку, Америку, а происходящее рядом побоку.

— Сэм они не знали, что на твою деревню напали, — возразил Грау.

— Там зарево на много километров вокруг просматривалось, а они грузили в трюмы порох и пушки, — проговорил Сэм невидяще уставившись перед собой.

— Ну не могли они знать, что на вас кракен напал, — проговорил Грау.

— Забыли, — сказал Сэм: может за пять дней что-нибудь еще придумаем.

— А если тебя заберут в патрулирование? — спросил Грау.

— Неа, я неблагонадежный охотник: могу в любой момент сойти с ума и начать резать всех вокруг для жертвоприношений — так указано в моей характеристике.

— Я б не сказал, что ты настолько неадекватный,

— Мне все равно, — голос Сэма утонул в грохоте Биг Бена, отбивающего полдень: скоро мне в Академию.

— В принципе, можешь написать отчет позже. Главное до экспедиции, а то там, сам понимаешь, конец месяца, а вы непонятно, когда вернетесь, — произнес Грау и поднялся: а мне еще слушать отчеты о подготовке к прибытию иностранной делегации.

— Звучит не очень, — сказал Сэм.

— А заниматься этим еще хуже, — произнес Грау и вышел из комнаты.

Сэм поднялся с кровати и подошел к окну, откуда прекрасно просматривался циферблат часовой башни. Его взгляд зацепился за секундную стрелку и он ощутил как медленно утекает время. Все становится хуже и хуже, а он ничего не может с этим поделать. Совсем как тогда восемь лет назад. Сэм не заметил, как его ладони сжали подоконник так, что у него побелели костяшки пальцев.

Набежавший ветер принес несколько облачков, и тень одного из них наползла на циферблат. Это напомнило ему о Дартоне и круге выложенном из камней, а также слова старушки о том, что тот монстр по сути отражение его мнения о своих способностях. Может тогда у него хватит сил на то чтобы остановить готовящееся покушение? Ведь по сути Нокс раньше пришла в этот мир. А Сэм сделает все что в его силах, чтобы помешать культистам.

— Ты сапоги хотел купить, — вырвал его из размышлений голос ворона.

— Точно! — вспомнил Сэм и посмотрел на разваливающиеся сапоги: а если сегодня будем работать на полигоне? Не хотелось бы опозориться!

— В этом весь ты: носишь вещи до последнего, карр,

— Сапоги важная вещь, но если ты не забыл, я ремонтировал их в Грейпхавене, два раза, — возразил Сэм.

— Ты сапожника то видел? У него у самого путных сапог не было, карр, —

— Это еще ни о чем не говорит, — возразил Сэм и отправился на улицу.

***

На выходе из таверны он столкнулся с Юри, которая при виде его широко улыбнулась и крепко обняла его.

— Я соскучилась, — произнесла она.

— Я тоже, — согласился он: ты надолго?

— Недели две или три, — она кокетливо поправила рыжие волосы из под бежевой шляпке и улыбнулась: или ты не рад?

— Рад, как же я рад, — улыбнулся он: просто Грау сказал, что в патрулировании города участвуют и легионеры.

— И ты решил, что меня припашут с кислым лицом сопровождать французскую делегацию? — предположила она.

— Ага, — согласился он.

— Юрико Цумонаде вправе сама выбирать для себя контракты, или отказаться от них, — девушка горделиво подняла подбородок вверх и сделала вид, что смотрит на Сэма сверху вниз, а потом не выдержала и рассмеялась: просто кто там во французской делегации важен для меня? А магистром мне не стать, поэтому я решила отправиться в экспедицию с тобой.

Сэм замер, рассматривая улыбающуюся девушку, а потом крепко обнял её и поцеловал.

— Я люблю тебя, — произнес он, когда поцелуй закончился.

Юри внимательно посмотрела на него, а потом вдруг улыбнулась и проговорила:

— Вот теперь я вижу, что ты серьезен.

38
{"b":"825599","o":1}