Литмир - Электронная Библиотека

— А ты такой добрый, что решил просветить нас по этому поводу. Насколько я знаю тебя называют темным духом, — сказала королева и откинулась на спинку стула.

— В силу своей природы я эгоистичен и хотел бы пожить в этом мире еще немного: перевести дух, отдохнуть и прочее. А подобные события заставляют повиснуть на волоске все мои планы, карр.

Королева задумчиво посмотрела на Сэма, потом перевела взгляд на ворона, а затем обратилась к Грау:

— На сегодня можете быть свободными. Даю тебе месяц чтобы разобраться с этой проблемой. Можешь призывать магов, охотников, гвардию, но через месяц ты мне докладываешь о успешном завершении дела. Иначе о своем посте можешь забыть.

Потом королева посмотрела на Сэма:

— Ты поможешь ему, раз столько про них знаешь. Иначе будешь охотиться на монстров где-нибудь на востоке. А теперь свободны.

Сэм степенно встал и поклонился королеве. После чего посмотрел на ворона и направился к выходу.

***

«Могли бы и поаккуратней», — проворчал Диккенс и подобрал с земли шляпу. Придирчиво осмотрев её, он отряхнул поля от грязи и выправил её, после чего одел на голову. С рясой пришлось сложнее: полоса грязи на боку оказалась въедливой, и ему придется завтра утром посетить прачечную.

Он еще раз осмотрел Обитель Виктории и зашагал в сторону города. Как же ему хотелось сровнять с землей этот рассадник ереси и гордыни. Но его сил не хватит сделать этого. Пока не хватит. Стоянку карет он решил обойти по дуге. Не дело человеку с его положением показываться перед прихожанами в таком неопрятном виде. Он потрогал наливающийся синяк и зашипел от боли.

Вскоре он покинул гостеприимные владения королевы и двинулся вдоль одной из улочек. Ушибы полученные им при вылете из особняка болели все меньше и вскоре он начал улыбаться, предвкушая, как напишет доклад его преосвященству.

Из раздумий его вывели три фигуры, которые вышли с территории одного из особняков. Двигались они проворными бесшумными шагами и направлялись в его сторону.

— Твой путь закончится здесь, во имя Великого Бирмидона! — воскликнул один из незнакомцев и ударил его в челюсть.

Только военное прошлое Диккенса позволило ему принять удар так, чтобы обойтись без серьезных последствий.

— И если я пойду долиной… — начал шептать Диккенс.

— Че ты там бормочешь, мясо? — спросил его один из напавших и подошел ближе, хватая священника за шкирку.

— И если я пойду долиной смертной тени, не убоюсь я зла, ибо ты со мной! — громко проговорил Диккенс, поднимаясь и сбрасывая руку противника. В глазах противника отразился страх и два золотых зрачка священника.

Глава 13

Сэм улыбнулся и заботливо окутал Юри одеялом. Потом он провел по черным волосам девушки и со вздохом уселся на кровати. Он, вдруг, ощутил, как по спине пробежали мурашки от осознания того, что любит девушку. Еще семь лет назад он поржал бы над такой шуткой: он влюбился в духа, а теперь не может представить себе жизнь без неё. Сэм еще раз посмотрел на девушку, и поднялся: пока она спит нужно сбегать вниз и организовать завтрак. Ведь сейчас возможно единственное утро, когда он может позволить себе расслабиться.

Быстро одевшись, Сэм покрался в сторону двери. В сумраке он не заметил того, что у бочки нет ножек и ударился мизинчиком ноги. Сапог отчасти спас положение, но бочка глухо прогудела, а он невольно замер и посмотрел на девушку — не проснулась. «Нужно будет сказать слугам, чтобы вынесли», — подумал он и осторожно открыл дверь. К счастью, та не сарипнула, и он благополучно оказался в коридоре.

— Продолжай в том же духе, и я стану первым духом, который чуть не умер от смеха, карр, — прозвучал в голове голос ворона.

— Вернулся? — спросил у него Сэм.

— Между прочим пока вы предавались страстям, я слетал в катакомбы на разведку, карр, — возмутился Бэн.

— Нашел что-нибудь?

— Нет. Мне, правда, не удалось пробраться через защиту на нижние уровни, а наверху все чисто. Встретил парочку монстров второго ранга, но на этом все, — ответил ворон.

— Ладно, все равно скоро будем вскрывать эту защиту, — подумал Сэм, спускаясь вниз.

Том как всегда стоял за прилавком и стирал несуществующую пыль со столещницы. Долгое время эта черта управляющего не давала ему покоя, пока однажды тот не проговорился о том, что он так успокаивает нервы.

— Доброе утро. Завтрак на две персоны, — произнес Сэм, когда подошёл к управляющему.

— Хорошо, — кивнул тот и в трубку на столе продублировал заказ, а потом спросил у Сэма: еще что-нибудь?

— Пусть уберут бадью, но не сейчас, а когда мы с Юри покинем комнату, — попросил Сэм.

— Хорошо, а зачем она вам, если у тебя в комнате есть душевая? — поинтересовался Сэм.

— Тебе деньги заплатили? — спросил Сэм.

— Да, — кивнул головой тот.

— Поэтому ты сделаешь вид, что ничего не знаешь, — произнес Сэм, принимая поднос с заказом.

— Хорошо, уберем после того как выйдите, — согласился Том, видимо понимая, что не стоит совать нос не в свои дела.

Вчера вечером и сам удивился, когда Юри попросила организовать ей деревянную емкость для мытья — какие-то её порошки не позволяли разводить их в металлической посуде. Сэму пришлось некоторое время попегать, но в итоге он оказался вознагражден. Сэм улыбнулся, вспоминая ночь, проведенную с Юри, и открыл дверь в комнату.

— Доброе утро, я смотрю эта иллюзия понравилась тебе, — улыбнулся Сэм девушке, которая попровляла прическу.

— Хочется хоть на немного стать другой, — улыбнулась она: или тебе не нравится?

Сэм поставил поднос на тумбочку и внимательно осмотрел девушку: длинные черные волосы чуть ниже плеч, европейские черты лица, на которых выделялись почти бездонные черные глаза и поджарая фигура.

— Ты красива в любом облике, — проговорил он.

— Правда? — удивилась Юри: я думала, что для мужчин важна внешность.

— Да, наверное, — смутился парень: твоя аура, привычки, манера речи, жесты остались прежними, а веешность изменилась. Сначала я был в растерянности, но теперь понимаю, что по сути передо мной та же девушка, что я люблю. Кстати, почему эта иллюзия такая правдоподобная?

— Мастерство, — пожала плечами Юри: иллюзии — это наш рассовый навык.

— Но с медальоном передается другая? — спросил Сэм.

— Слабая для подобного артефакта основа. Все необходимое есть на родине, но я не планирую туда возвращаться в ближайшее время, — ответила она: уже решил чем сегодня займешься?

— Думал сходить в Академию: обещал поговорить с одним из профессоров и нужно узнать насчет экспедиции.

— Ты уверен, что хочешь в ней участвовать? — спросила Юри.

— Бен сказал, что культистам не хватает одного ритуала, и экспедиция неплохое прикрытие для него, — пожал плечами Сэм.

— Так, сейчас напишешь отчет по этому культу и его ренегатам, а я отнесу его в Лигу. — произнесла Юри.

— У меня было где-то немного бумаги, — вздохнул Сэм.

***

Уильям Шепард основался в одном из кабинетов лабораторного комплекса. Для того чтобы узнать это Сэму пришлось навестить администрацию Академии, где ему пришлось по новой заключать контракт на обучение в качестве младшего специалиста. Бумажная волокита заняла у него почти два часа и незаметно подкрался обед. И если Сэм вполне плотно перекусил с Юри совсем недавно, Шепард не собирался отказываться от обеда, поэтому сейчас охотник ожидал пожилого преподавателя на одной из лавочек в парке. Биг Бен отсюда было не видно, но благо в центре Академии стояла своя часовая башня. Чтобы не тратить время попусту Сэм читал одну из книг по теории магии, взятую им в библиотеке. Ведь несмотря на свободное посещение занятий ему придется сдавать выпускную работу.

К обеду мартовское солнце разогрело парк и воздухе можно было различить едва заметные ароматы набухших почек — совсем скоро парк окрасится зеленью и студентам станет не до зачетов с экзаменами. Именно поэтому и была организована экспедиция, которая, как выяснил Сэм, начнется через неделю. Куратором Сэма назначили Шепарда, который решил во что бы то ни стало решил поработать с кислотами, которые охотниксоздает с помощью сфер.

27
{"b":"825599","o":1}