Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Напротив них, опершись стеной о барную стойку, сидел раненый Франко. Его живот был перевязан и на импровизированных бинтах в месте ранения проступало крупное бардовое пятно. Он держал их двоих на прицеле своей штурмовой винтовки. Франко был слаб, поэтому винтовка время от времени клевала пол. Его глаза то и дело хотели замкнуться, и он каждый раз через силу широко их раскрывал.

– Эй, он очнулся, – запинаясь и постанывая, сказал Франко.

К прокурору подошёл Бишоп. Он усмехнулся и произнёс:

– Голова не сильно болит?

– Пи-ить, – хрипло протянул Джордж.

Бишоп отошёл к какому-то пакету, который видимо принесли полицейские для заложников, достал оттуда бутылку и горлышком поднёс её ко рту напарника.

– Урод, —отпив воды, простонал прикованный узник.

– Да, я знаю, – убирая бутылку, сказал Бишоп. – Оправдываться как-то или извиняться я не собираюсь. Как и не собираюсь гнить в тюрьме вместе с твоей упрямой, несговорчивой задницей. Послушай, нам просто нужно, чтобы ты был послушным зайчиком и хорошо играл свою роль заложника.

Джордж вытянул руку и показал ему свой средний палец.

Игнорируя его жест, Бишоп продолжил:

– Приходил переговорщик, федералы согласны предоставить вертолёт, если мы до взлёта отдадим им одного заложника. Это будешь ты Джордж! Ты же сам хотел сдаться. Понимаешь, это наш единственный шанс выбраться из этого дерьма.

– Боже, Бишоп, ты что серьёзно поверил этому ублюдку Морелли? Да он прикончит тебя, как только вы окажетесь в Мексике.

– А какой у меня есть выбор? Я не хочу в тюрьму Джордж!

– Кроме тебя здесь никто не хочет в тюрьму Джордж! – крикнул откуда-то сбоку Морелли.

Прокурор повернул голову в то место – итальянец, Бак и Кук сидели за столом для блэк-джека и перебирали патроны в своих магазинах.

– Я надеюсь на тебя Джордж, – сказал ему Бишоп и сел за стол к остальным.

Джордж изнывал от мигрени. Не в силах держать голову он облокотил её о трубу.

– Вот и спета твоя песенка, прокурор, – ухмыляясь, сказал Том.

– Слушай, я не такой плохой человек, как ты думаешь. – ответил Джордж.

– Да ладно, ты почти убил меня! – воскликнул Том.

– А ну тихо! – крикнул вялым голосом напротив сидящий Франко.

– Мне искренне жаль, что так вышло, – начал шептать Джордж. – Но я такая же жертва обстоятельств, как и ты.

– Каких на хрен обстоятельств? – прошипел Том. – Всегда есть выбор.

– Да? У вас с твоим напарником тоже был выбор. Позволить нам сразу уйти из этого чёртового казино или стоять и препираться, пока не подойдут грёбаные головорезы из картеля.

– Не смей ничего говорить про шерифа. Он был хорошим человеком и смелым полицейским. Не то, что вы с этим жирдяем. Как только запахло жареным, сразу вызвали федералов.

Джордж на секунду замер от удивления.

– Подожди, я думал это вы их вызвали, – в недоумении сказал прокурор.

Тому не нужно было много времени, чтобы осознать насколько сильно он просчитался и насколько большую ошибку совершил. Ценой этой ошибки могла стать жизнь его отца. В панике он начал бить своей ногой ногу Джорджа:

– Главное молчи, никому не говори, – громко шептал Том.

– Эй вы, – вяло протянул Франко. – Ещё оди-ин – не успев договорить, он отключился.

– Эй Бак, там-что там Франко стонет, подай ему воды, – сидя за столом, сказал Морелли.

Взяв со стола бутылку воды, Бак подошёл к двум прикованным узникам. Кинув взгляд на Франко, он начал махать рукой перед его лицом. Убедившись, что его подельник без сознания, и за ним никто не следит, он аккуратно достал из кармана телефон и показал заложникам текст на экране. «В воде релаксанты», – прочитали пленники. Показав им сообщение, Бак жестами сказал, что ключ от их наручников находится у Морелли.

Джорджу не нужно было быть математиком, чтобы сложить два и два и понять, кто на самом деле вызвал подмогу. От мысли, что в этом кошмарном месте у него появился союзник, прокурор сразу взбодрился. Головная боль отошла на второй план, его мысли забегали в черепной коробке словно пули. По панике Тома, когда тот узнал, что не он с Бишопом вызвали ФБР, Джордж понял, что офицер до этого знал, что среди бандитов есть «крот» в лице Бака. «Но откуда? Когда я был без сознания?» – размышлял прокурор.

– Эй, откуда ты узнал, что федералов вызвал Бак? – спросил Джордж.

– О чём ты? – строя из себя дурачка, сказал Том.

– Если ты сейчас же мне не ответишь, я расскажу об этом больному на голову Морелли. Как думаешь: кого он убьёт первым – тебя или Бака?

– Ублюдок, – прорычал сквозь зубы Том.

– Я тот самый ублюдок, который хочет выбраться отсюда живым, и сейчас мне бы пригодилась любая информация.

Том молча смотрел в одну точку. Он понимал, что Джорджу нельзя верить, и что при любой возможности прокурор продаст их с отцом ради собственной шкуры. Но он помнил, что случилось с Магнумом, и перспектива повторения его судьбы вселяла в него страх.

Джордж почуял испуг Тома; унюхал его, как заправская собака ищейка. И, как и подобает дикому зверю, он начал вгрызаться в его самые слабые места.

– Пойми, сейчас мы находимся в одной тарелке. Чтобы выжить, нужно помочь друг другу. У тебя же есть семья Том? Наверняка есть. И они ждут тебя Том. Ждут, когда ты вернёшься домой целым и невредимым. И ты такой не один. Меня тоже ждут дома, и я пойду на всё, чтобы выбраться отсюда. Давай выберемся вместе Том.

Расшатанная смертью Магнума, юная психика Тома сдала свои позиции под натиском тяжёлой артиллерии Джорджа.

– Ты будешь держать язык за зубами? – спросил молодой офицер.

– Сам подумай, какой смысл мне раскрывать Бака? Даже сам он понимает это, поэтому и показал то сообщение нам двоим.

– Хорошо, Бак федеральный агент под прикрытием – мой хороший знакомый, поэтому я сразу его узнал.

«Значит хороший знакомый, – подумал Джордж. – Скорей всего закадычный друг или ещё лучше – родственник. В любом случае это может послужить моим билетом из тюрьмы. Спасу задницу Тома, а его дружок Бак спасёт меня от своих коллег.» В своих алчных раздумьях он бросил взгляд туда, где коротала своё время компашка Морелли.

Загнанные в угол псы с теплящейся надеждой в душе – они сидели за потрёпанным игровым столом и молча ждали. Мысль о спасительном вертолёте словно яркий луч – грел и спасал от надвигающейся тьмы отчаяния.

Но и был и среди них тот, кто думал не о солнечных мексиканских пляжах и вертолёте. Бак внимательно следил за каждым человеком в комнате. Агент знал, что Морелли и его дружкам не видать никакого вертолёта. Он ждал, когда сильнодействующие релаксанты в воде начнут проникать в мозг, превращая кучку подонков в безвольные куклы.

Встав из-за стола, Бишоп направился к двери чёрного хода:

– Пойду отолью.

Ему никто не ответил. Все сидящие за столом были чем-то заняты. Кто-то разбирал и собирал своё оружие. Кто-то переливал воду в бутылке из стороны в сторону, а кто-то тупо смотрел в пустоту. Занятие такими, по сути бессмысленными вещами, помогало хоть как-то скоротать своё время и отвлечься от дурных мыслей, наступающих с каждой секундой всё сильнее и сильнее.

Бишоп шёл по тёмному коридору, постоянно озираясь, в поисках подходящего помещения для справления своей нужды. Подсвечивая себе фонариком от телефона, он завернул в неосвещённое помещение. Проливая свет на его тёмные закутки, он осветил груду, поставленных друг на друга, сгнивших столов и стульев. В другой части он обнаружил ржавую жестяную ванну квадратной формы. Над ней свисал заросший плесенью короткий водопроводный кран, а по бокам стояли швабры, мётлы и прочие вещи, предназначенные для уборки. Поняв, что лучше места ему не найти, Бишоп подошёл к ванне и, убрав телефон, начал расстёгивать свои штаны.

Внезапно он отчётливо почувствовал чьё-то присутствие. Он уловил легкое шарканье ботинок о гнилые половые доски. Кто-то стоял за его спиной, прячась за непроницаемой ширмой темноты.

– Занято! Разве не видно? – крикнул Бишоп, мочась в ванну.

13
{"b":"821103","o":1}