— Достаем наше подготовленное тесто из морозильной камеры, — скомандовала преподаватель, громко хлопнув в ладоши.
Мы словно очутились в кулинарном шоу, среди рядов столов, оснащенных раковиной, духовкой и плитой. В углу зала стоял холодильник, из которого ученики поочередно извлекли тесто, завернутое в пленку. Процесс его замешивания оказался не слишком сложным. Всего лишь требовалось растереть ледяное сливочное масло с сахарной пудрой в чаше, добавить взбитое яйцо и два вида муки. Я, к своему удивлению, справился с задачей уверенно и быстро.
— Теперь раскатаем тесто в то-о-онкий, — женщина свела большой и указательный пальцы и прикрыла глаза, пропев последнее слово, — пласт.
— Ну, с большими и толстыми предметами обращаться ты умеешь, — подколола Кейт, вручив мне скалку.
— Ты тоже, — я забрал инвентарь и начал повторять все действия за Уилсон, которая будто родилась со всеми этими знаниями и умениями о выпечке.
Она ловко управлялась с кондитерскими инструментами, замешиванием теста и прочими, неведомыми мне манипуляциями. У нее, определенно, был талант.
— Как тебя впечатлил мой подарок герою, — Кейт усердно раскатывала застывшее тесто, высунув кончик языка от напряжения.
— Я не ожидал такого напора с твоей стороны.
— Беспокоилась, что бы твой меч был достаточно наполирован для новых свершений, — она хихикнула себе под нос.
— Ах ты зараза.
— Теперь возьмем круглые вырубки для теста и подготовим основу, — Клео лавировала между рядами, зорко наблюдая за стараниями учеников.
Кейт взяла два металлических круга, один из которых достался мне.
— Сейчас вам придется работать максимально быстро, — предупредила женщина. — Сделаем пару заготовок и приступим к формированию самого тарта.
Острая кромка металла прорезала два идеальных круга в раскатанном тесте. Следом из оставшегося теста при помощи ножа нужно было вырезать полоски для бортов. А вот дальше у меня случилась загвоздка. Уилсон ловко обернула внутреннюю стенку металлического кольца, формируя тот самый злополучный тарт, и уже приступила ко второму. В моих же руках тесто таяло от одного только прикосновения, настойчиво не желая занимать свое место.
— Молодой человек, — Клео бесшумно подошла к нам и встала позади. — Похоже, вы слишком горячий для работы с песочным тестом, — вокруг раздалось тихое женское хихиканье. — Подержите руки под холодной водой и постарайтесь работать уверенно и быстро, как с женщиной, которую хотите завоевать.
Кейт не сдержала ехидный смешок.
— Он у меня еще тот завоеватель, — буркнула она, управившись с тестом как с родным, пока я вступал с ним в неравную схватку.
— Готовь свой прелестный зад, шутница, — пригрозил ей, скрывая слова за шумом воды, стоило Клео отойти к другим ученицам.
— Жду праздничную порку для именинницы от самого Люцифера, — Уилсон показала мне язык и понеслась к холодильнику прятать свои тарты.
На удивление, с холодными руками процесс пошел быстрее. Правда, я все равно оказался самым последним. Сегодняшний день серьезно пошатнул мое уверенное лидерство.
«Нужно было идти на курсы по приготовлению стейков».
— Пока наши заготовки охлаждаются, приготовим крем, — руководила Клео. — Вы можете сделать его вместе с вашей девушкой, — сжалилась она надо мной.
«Да неужели».
— Наливаем в сотейник сливки и молоко, — продолжила она. — Осторожно разрезаем стручок ванили и отправляем следом в сотейник.
Хотя бы с ванилью я справился на ура, что не могло меня не радовать. Под руководством преподавателя Кейт смешала сахар, желток и крахмал, поручив мне тщательно их перемешать.
— Пожалуй, заглянем перед этим в магазинчик Лана, — я мешал содержимое чаши с самым серьезным лицом, продолжая делать Уилсон пошлые намеки. — Купим плетку и хвост.
— Для тебя, надеюсь? — Кейт игриво закусила губу.
Она вылила часть молочной смеси в чашу, а затем полученную массу обратно в сотейник. Я стоял без дела, а Уилсон не прекращала меня дразнить, за что, пользуясь свободой рук, я наградил ее щипком за зад.
— Ауч! — Кейт вывернулась. — За что?
— Напоминаю, кто тут главный и для кого предназначена плетка, а для кого хвост.
— А как же зона комфорта? — актерским талантам и многозадачности Уилсон можно было только позавидовать. Она варила крем, одним ухом слушая преподавателя, а другим меня. — Уверена, хвост на тебе будет смотреться шикарно, ты ведь мой котик.
— Я оставлю тебе эту честь. Все для именинницы.
Кейт сняла с плиты сотейник и, прищурив один глаз, осмотрела меня с ног до головы.
— На фартук ты согласился, — она коварно улыбнулась. — Дело за малым.
— Включите разогреваться духовку. В крем добавьте масло и уберите охлаждаться в холодильник, — ворвался в заигрывания голос Клео.
Уилсон носилась по кухне, четко исполняя указания, пока я расслабленно стоял у стола, мечтая о том, как она будет точно так же носиться у нас дома, а попытка распалить друг друга, закончится взаимным проигрышем где-нибудь на столе или на полу, а может и там, и там.
— Пока выпекается основа, взбейте сливки и нарежьте клубнику. Мы практически закончили, дальше будет самое интересное, — подбодрила преподаватель. — Дегустация!
Кейт торжественно вручила мне нож с доской и тарелку клубники, сама занявшись взбиванием сливок. Игра в соблазн временно встала на паузу, пока мы оба занимались последними этапами готовки.
— Дегустация хвоста, Люцифер. Ты должен согласиться, — зашептала Уилсон, как только выключила миксер. — Сначала тарт, потом хвост.
— Ни за что.
— Ну и зря.
Я достал румяную основу из духовки, от орехового аромата которой разыгрался аппетит. Кейт ускорилась, предчувствуя завершение, шустро смешала сливки и крем, сама наполнила им тарты. Видимо, решила, что с меня достаточно мучений на сегодня. Мне досталась великая честь художественно разложить сверху крема клубнику.
— А если я посыплю себя клубникой, согласишься? — возбужденный голос и горячее дыхание возле самого уха запустили калейдоскоп жарких сцен в голове, трансформируя голод в голод иного рода.
— Заходишь с козырей, — я хотел закинуть кусочек клубники в рот, но получил шуточный шлепок по руке.
— Куда? Еще рано, — Кейт забрала ягоду и положила сверху пирожного. — Значит на такой расклад ты согласен? — словно между делом спросила она.
— Не-е-е-т, Уилсон. Ты с хвостом и в клубнике. И точка.
— А теперь, чаепитие! — не дала отбиться Кейт преподаватель, возвещая об окончании мастер-класса.
***
К дому мы подъехали сытые, веселые и довольные. Хоть на самом мероприятии я немного чувствовал себя не в своей тарелке, совместная готовка и перекидывание жаркими фразочками зарядили меня позитивом. Да и Уилсон заметно расслабилась, очевидно довольная нашим досугом.
У Кейт оставалась пара часов до работы, а у меня еще одна попытка сходить к Дугласам.
— Спасибо, что согласился пойти со мной, — она словно вся светилась изнутри от счастья.
Я никогда прежде не видел ее такой.
— Это было интересно и весело. Хотя выпечка все равно не мое.
— Твое это плетки и хвосты. Я угадала? — она отстегнула ремень безопасности и потянулась ко мне за поцелуем.
Ее губы до сих пор имели вкус клубники и чая с бергамотом, который подавался к собственноручно приготовленным десертам, а волосы впитали запах выпечки, совсем как в той картинке, которую я рисовал ей тогда, на озере. Я был почти дома, все мои чувства и рецепторы трубили о том, как близко к исполнению мои мечты.
— Ты меня знаешь, — я с большой неохотой отстранился, понимая, что сейчас придется расстаться, хоть и ненадолго. — Мне нужно сходить к Дугласам.
— Зачем?
— В прошлый раз их не было дома, — сосед сказал, что они уехали. — Не уверен, конечно, что они захотят беседовать со мной. Но нужно закрыть этот пункт, даже если он не принесет результатов.
— Почему не захотят?
Кейт открыла дверь и вышла из машины в вечерний синеватый сумрак, пахнущий дождем и морозом. Приближались первые заморозки, влажный воздух остыл, стало совсем неуютно и зябко. Ноябрь принес ледяной, кусающий кожу ветер — предвестник скорой зимы и снега.