Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она одарила меня стервозным взглядом, надула губы, изображая недовольство.

Все тело передернуло отвращением.

— Забудь обо мне. Я больше не та Кейт, которую ты хотел убить.

Я не успел ничего сказать. Она резко повесила трубку на рычаг и встала. Тошнота и отвращение подкатили к горлу. Кейт была беременна, осквернена чужим естеством. Больше не чистая, уникальная, моя. Она отдала часть себя другому. Эта мысль обдала нутро липкой брезгливостью. Кейт, не оборачиваясь, устремилась к выходу, пока я так и сидел с трубкой в руке, окаменевший, глядя ей вслед.

— Джефферсон, ты там заснул? — недовольно пробасил охранник.

— Я, — сглотнув вязкую слюну, повесил трубку, — сейчас.

В камеру я возвращался отсутствующий, плывущий по волнам дурного сна, в который меня забросило.

Образ Кейт искажали наплывы безобразных элементов. Веснушки, косметика, повадки, другой цвет волос. Живот.

Я моргнул. Глаза запекло, так долго пялился в одну точку на пыльном полу.

Туман, закрывающий весь остальной мир, сузивший зрение до точки под именем Кейт, рассеялся. Я ощутил предельную ясность, прозрение.

Из оцепенения меня выдернула холодная рука медсестры, бесцеремонно развернувшей предплечье внутренней стороной наверх. Она оглядела синяки от капельниц.

— Поставлю во вторую руку, — она наклонилась ближе и задрала майку на моем животе. — Нужно сменить мочеприемник.

Я впервые разглядел девушку внимательно. До этого она была для меня безликой обслугой искалеченного тела.

Серые глаза, светлая чистая кожа, тонкие черты лица. Каштановые волосы собраны в пучок, из которого выбилась одна непослушная прядь.

Медсестра суетилась, желая быстрее покончить с рутинными обязанностями. Длинная шея оказалась очень близко. Настолько, что я увидел, как бьется пульс под тонкой кожей. Ниже пояса чувствительность была безвозвратно утеряна, но я ощутил, как где-то в недрах души встрепенулась, подняла голову тьма, пробуждаясь ото сна. Руки, ведомые ее волей, сомкнулись вокруг женской шеи.

А жизнь — только слово,

Есть лишь любовь и есть смерть.

Эй! А кто будет петь,

Если все будут спать?

Смерть стоит того, чтобы жить,

А любовь стоит того, чтобы ждать.

В.Цой

Notes

[

←1

]

исп. завтра

[

←2

]

Твой единственный недостаток

В том, что ты слишком мила.

Подойди, разве ты не видишь?

Я хочу тебя, всю в татуировках,

Я хочу тебя очень сильно,

Совершенствуй меня, изводи меня,

Я хочу, чтобы ты была плохой.

Если бы ты только могла читать мысли,

Ты бы знала, что я ждал

Так долго

Такую же, как ты

[

←3

]

Понятие «газлайтинг» восходит к названию пьесы «Газовый свет» 1938 года (в США известна как «Улица ангела»; Angel Street) и ее экранизациям «Газовый свет» 1940 года и «Газовый свет» 1944 года, где смоделирована устойчивая психологическая манипуляция, применяемая главным героем по отношению к своей жертве.

[

←4

]

Скон — небольшого размера британский хлеб быстрого приготовления, традиционно выпекаемый в Шотландии и на юго-западе Англии. Он обычно делается из пшеницы, ячменя или овсянки, с разрыхлителем теста. Скон является обязательной составляющей церемонии так называемого корнуольского или девонширского чая со сливками

[

←5

]

Цитата из фильма «Терминатор»

[

←6

]

Да, я живу, чтобы заботиться о тебе.

Каждый день своей жизни.

[

←7

]

Цитата из фильма Стенли Кубрика

[

←8

]

Настоящая личность Бэтмена

[

←9

]

Немного видоизмененный диалог из фильма «Большой куш»

[

←10

]

Маньяк из фильма «Хэллоуин»

[

←11

]

Дороти Гейл — главная героиня книг сказочного цикла о Стране Оз, написанных Лайменом Фрэнком Баумом

[

←12

]

Э́двард Мунк — норвежский живописец и график, один из первых представителей экспрессионизма, самым узнаваемым образом которого стала картина «Крик». Его творчество охвачено мотивами смерти, одиночества, но при этом и жаждой жизни

[

←13

]

Вальха́лла, также Валга́лла, Вальга́лла — в германо-скандинавской мифологии небесный чертог в Асгарде, куда попадают после смерти павшие в битве воины, и где они продолжают прежнюю героическую жизнь.

[

←14

]

Страшные истории позиционирующиеся как настоящие, написанные от лица автора. На англоязычном форуме Reddit существует целый тред с подобными историями.

[

←15

]

Попрощаться с кем либо, помахав рукой. Обмануть, надуть, уйти

[

←16

]

Вторая поправка к Конституции США гарантирует право граждан на хранение и ношение оружия. Поправка вступила в силу 15 декабря 1791 года, одновременно с остальными девятью поправками, входящими в Билль о правах

[

←17

]

В международной версии Улицы сезам, в том числе в версии передачи, транслируемой в США он известен как Cookie Monster. Персонаж все время поедающий печенье

[

←18

]

Фраза из фильма «Большой Лебовски»

[

←19

]

Бахус (Дионис) — древнегреческий бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза, а также театра.

[

←20

]

Gap year- это отложенное на будущее поступление в вуз, такой осознанно запланированный промежуток времени после окончания школы до момента начала учебы в университете, во время которого молодой человек не посещает учебное заведение, но планирует свое будущее. Такой перерыв между академическими ступенями дает возможность более качественно подготовиться к тестам, исследовать различные специальности и более осознанно выбрать место учебы.

[

←21

]

Фраза из фильма "Звездные войны. Эпизод III: Месть ситхов"

[

←22

]

Жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что внутри. Цитата из фильма Форест Гамп

[

←23

]

Фраза Тайлера Дердена из фильма «Бойцовский клуб»

[

←24

]

Вуди Ален

[

←25

]

Цитата из фильма «Джей и молчаливый Боб»

[

←26

]

Одна из марок попперсов, летучее жидкое вещество, вызывающее эйфорию и усиливающее остроту сексуальных ощущений.

[

←27

]

Чтобы заключить семейный союз на территории Соединенных Штатов Америки необходимо сначала получить на это документальное разрешение, которое называется Marriage License. Его получение занимает определенное время, затем дается так называемое «время на раздумья», от нескольких дней, до недель, перед непосредственно бракосочетанием

[

←28

]

Сотрудник службы федеральных маршалов. Служба федеральных маршалов (англ. United States Marshals Service) — подразделение Министерства юстиции США. В задачи Службы входит обеспечение деятельности федеральных судов, контроль за исполнением их приговоров и решений, розыск, арест и надзор за содержанием федеральных преступников, аукционная продажа конфискованного имущества, а также борьба с терроризмом и массовыми беспорядками.

[

←29

]

Антидепрессант

202
{"b":"806271","o":1}