Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стены и вправду крохотной подземной камеры, метра два шириной и три глубиной, едва ли не до самого потолка пестрели разнообразными поминальными досками, вмонтированными прямо в стены, за которыми, судя по всему, скрывалось не одно поколение Корзаков. Что до Хельма, то ему в стенах места уже не хватило, так что его положили в пол. Не разглядев в полутьме подземелья, Мел едва не упал в свежую могилу. Полутьму же, разгоняя могильный мрак по углам, обеспечивал Аш, служка, что стоял у дальней стены с полуприкрытыми глазами подобно надгробному памятнику. В его сложенных лодочкой ладонях светился шар света, но в отличие от Лайтинга — заклинания света магов с его белым холодным светом и глубокими тенями, этот шар жреца дарил желтоватый, чуть подрагивающий, но словно бы проливающийся в самые темные уголки теплый свет. Как видно, и тут жрецы, по большей части своей не лишенные магического дара, изобрели нечто, чтобы отличало их от мирских людей.

Что же до Хельма… то зрелище это никак нельзя было назвать приятным… хватало одного взгляда на на потемневшие руки, не говоря уж о запахе… Мел скользнул взглядом по его сыну, едва не сползшему по стене с позеленевшим лицом. Парня можно было понять.

— Господин капитан, не могли бы мне помочь, — обратился к последнему господин Тольрен, предусмотрительно одевший перчатки из тонкой кожи, а нос прикрыв влажным платком, хотя едва ли это и правда облегчало ему жизнь.

— Помочь… да… конечно, — вырванный из оцепенения пробормотал капитан.

— Следует перевернуть тело. Нам ведь нужен его затылок.

— Да.

Как бы ни был аль-сержант щепетилен в вопросах собственного положения, но перешагнув через могильную плиту, он подошел к голове покойного, прикрытой черным платком, таким образом, предоставив коллеге из Керлендера ноги, хвала богам, одетые в сапоги. Куда менее омерзительный объект для касания. Мел так же натянул перчатки, встав на колени перед могилой.

Тело покойного Хельма оказалось на удивление легким и не таким липким, как опасался капитан, но пока все же достаточно скрепленным плотью, чтобы его можно было перевернуть, ничего не оторвав.

— Прошу сюда. Подержите вот так, — специалист указал Мелирленсу на воротник Хельма, — Так… и держите.

Сам он тем временем извлек то ли из внутреннего кармана, то ли прямо из воздуха скальпель, но лишь для того, чтобы срезать мешавшие волосы. Что-то чвакнуло, Мел не знал, что именно, обратив свой взгляд в верхний угол.

— Интересно… — пробормотал маг, — взгляните.

— Может, лучше не стоит…

— Вы ведь инициировали это, — с укором отметил аль-сержант.

С тяжелым сердцем капитан перевел взгляд на шею Хельма. На пожелтевшей истончившейся коже, словно на пергаменте, отчетливо виднелся четырехлистный чернильный клевер. Все как всегда.

— Видите, на границе здесь контур слегка размыт? — указав кончиком скальпеля, осведомился господин Тольрен и, не дожидаясь ответа, продолжил, — в отличие от других меток неизвестного происхождения — это указывает на применение чернил. Кроме того, я чувствую остаточные следы магии. Уверенности, конечно, нет, но похоже, вы были правы — этот не такой как остальные, это татуировка.

— Татуировка, — не веря своим ушам, повторил капитан.

— Да… вероятно, нанесенная при помощи заклинания, и все же никаких чудес. Но стоит убедиться. Господин Аш, вы ведь не против отбора образца?

— На то воля наследника… — мерным голосом ответил служка, и не подумав смущаться столь уважительному обращению.

— Хольдерд? — Мел обратился к парню, замершему не хуже служителя Якоса, — Хольд. Хольд Корзак!

— Я… это… это ведь отец… — наконец разлепив губы, прошептал Корзак-младший.

— Это поможет найти убийц твоего отца. Быть может, это последний шанс, другого не будет!

— Да… это ведь это его работа, — выдавил из себя парень.

— Держите это, — тем временем маг, как видно не сомневавшийся в результате переговоров, вложил в свободную руку капитана коробочку из какого-то иссиня-черного, толщиной не многим больше волоса, материала.

Еще пара минут, и квадратик кожи с черным клевером перекочевал в коробочку, позволив Мелу еще через пару минут вдохнуть чистый кладбищенский воздух.

«И все же, как бы там ни было, но если аль-сержант прав, то все не напрасно. Он был прав. Господин Хельм Корзак перед смертью и правда что-то нашел, но никому ничего не сказав, встретился с убийцей и был убит. Как-то иначе…

Ренс… нужно будет что-нибудь купить этой девчонке в благодарность, все же именно она в потоке беспечной болтовни навела на нужную мысль».

И тут капитан скис. Как-то нехорошо покупать человеку подарки на занятые у него же деньги.

* * *

1Война Шорхеца. — Война порванной оси 1153 года. Война между Лендальской и Привонскими Республиками. Хотя по тем временем правильнее говорить о диктатуре щаутсгалера Валморса Шохреца, по фамилии которого, собственно, эта война и осталась в истории. Окончилась победой Лендала и оккупацией Заланской области.

2Якос-песочные часы — одно из прозвищ бога времени.

3Аль-сержант — Алий. Слово происходит от имени богине Алхеры — покровительницы магии. Отсюда и сперва жаргонная, но теперь вполне официальная приставка для отделения армейских и милицейских магов (всегда офицеров, обретающихся на положении особом, особенно, в армии).

4Проксима — Яарарохон — кровавый всадник на Древнем. Второе из солнц Мира. Впрочем, в отличии от собственно солнца (т. е. Эриданны) звездочка маленькая, всего с перье на вытянутой руке, и все же заметная даже днем. Относиться к красным карликам, так что ее свет привносит в мир цвета крови, что и наделила сие небесное тело мрачным ареолом с самых древних времен. Имеет весьма замысловатую орбиту, что является причиной ее появления то днем, то ночью, а то она и вовсе не видна, скрытая за старшим собратом.

5Неотвратимый — т. е. Рокос — бог недоброй судьбы.

Глава седьмая: Загадка четырех лепестков

Кетрин Ренс всхлипнула.

Вот уже полчаса она только и делала, что натирала чеснок в большую бадью для особого соуса «Смерть всех вампиров в винном соусе» — хотя вернее было бы назвать его просто «Смерть всех». Не то чтобы она была против чеснока в еде, но тереть его в таких количествах, головка за головкой… И ведь у самого господина Верни разыгрывалась столь сильная аллергия на чеснок, что он в таких случаях и вовсе прячется в подвале. Но гордость повара не позволяет ему отказаться от этого старого блюда его далекой родины. И все же, почему должна страдать она?

Впрочем, Кет, уже давно осознавшая свою вину, понимала, что, в общем-то, заслужила. Да что там. Страшно было и подумать, чтобы сказала мама, будь она на месте господина Вернингаторикса. И все же даже столь искреннее сознание собственной вины не облегчало участь девушки, ведь на ней осталась вся кухня кроме злосчастного бульона на говяжьей кости. Готовила-то она неплохо, иначе бы ей не доверили столь важное дело, но разве от этого легче?

— Кетрин, ты как? — раздался сзади голос Милли Тохх.

Кетрин обернулась к коллеге. Слезы прочертили две дорожки. Еще пара то и дело порывалась скользнуть от носа.

— Вижу, несладко… мне и правда жаль, что все на тебя свалилось.

— Я… ведь сама виновата. Заказ?

— Я от господина Верни, он говорит, что с тебя хватит, — приятельница подалась ближе и, склонившись к Кет, заговорщицки сообщила, — запах от чеснока добрался даже до подвала.

— Правда! — не веря своему счастью, просияла Ренс-младшая.

— Да, только залей соус маслом и приберись… И от тебя и правда пахнет.

— А у тебя тоже появилась аллергия? — усмехнулась Кетрин, скользнув взглядом по пластырю на шее коллеги.

— Разумеется, нет. Все как всегда… И тебе тоже стоит попробовать.

— Как-нибудь обойдусь, — хмуро отозвалась студентка магического корпуса, левитируя к себе крынку с маслом.

— Знала бы ты, какое это наслаждение, — чуть закатив глаза, прошептала Милли.

25
{"b":"797253","o":1}