Национальная гвардия — часть вооруженных сил Франции в конце XVIII — XIX вв.; возникла как гражданское ополчение в начале Великой Французской революции в противовес королевской армии; играла во время своего существования большую роль в политической жизни Франции; состояла в основном из буржуа и других состоятельных людей, так как форма и оружие приобретались гвардейцами за свой счет; неоднократно участвовала в подавлении народных движений. В военное время национальная гвардия несла службу внутри страны, а при вторжении неприятеля привлекалась к боевым действиям; в 70-х гг. ХГХ в. во время реформирования французской армии была упразднена. В конце XVIII-XIX вв. ополчения по образцу французской национальной гвардии создавались во время революционных событий во многих странах Европы. Санкюлоты (от фр. sans — «без» и cullotts — бархатные панталоны до колен, их носили дворянство и буржуазия; буквально: «не имеющие штанов», в переводе русских современников — «голоштанники») — презрительное прозвище, данное аристократией участникам Французской революции из народа, так как они носили длинные брюки из грубой ткани навыпуск. Прозвище это было с гордостью принято, вошло в международный обиход и стало синонимом слов «патриот», «революционер».
Генерал-адъютант — должность штабного офицера в чине полковника или подполковника; была установлена во Франции в 1790 г.; в армиях Республики было всего 30 генерал-адъютантов, и они составляли особую офицерскую корпорацию.
Перрен, Шарль — полковник артиллерии; в 1793 г. — офицер штаба Пишегрю; друг отца Шарля Нодье; математик и путешественник.
… со времен не помню какого тирана эльзасцы и австрийцы уже не соотечественники. — Эльзас был присоединен к Франции при короле Людовике XIV (1638 — 1715; правил с 1643 г.). Коренное население этой провинции — эльзасцы — произошло от смешения древних кельтских и германских племен; в быту говорит на одном из немецких диалектов — эльзасском, или алеманнском. Ассигнаты — французские бумажные деньги периода Революции; первоначально были выпущены в 1789 г. в качестве государственных ценных бумаг, но быстро превратились в обычное средство платежа. Несмотря на обеспечение их национальными имуществами — землями, конфискованными у дворян-эмигрантов и духовенства, курс ассигнатов непрерывно падал, а их эмиссия росла. Выпуск этих денег был прекращен в начале 1796 г.
Луидор (луи) — «золотой Людовика», французская монета XVII — XVIII вв.; перед Революцией стоила 24 ливра. Арль — город на юге Франции в исторической провинции Прованс.
Демосфен (ок. 384 — 322 до н.э.) — политический деятель Древних Афин, вождь демократической группировки; знаменитый оратор.
… Его фамилия похожа на штуковину, которую кладут на спину лошади… на конскую сбрую… — Французское слово harnais — «сбруя» совпадает со второй частью фамилии Beauharnais — Богарне. Богарне, Эжен (1781-1824) — французский полководец; сын генерала Александра де Богарне (см. примеч. к с. 10), соратник и пасынок Наполеона, за которого вторым браком вышла его мать Жозефина Богарне; в русской исторической и художественной литературе обычно называется принцем Евгением; вице-король Италии (1805 — 1814).
Сабо — французские грубые башмаки, вырезанные из цельного куска дерева; обувь крестьян и городской бедноты. Капуцин — член католического монашеского ордена, основанного в XVI в.; свое название капуцины получили от носимого ими остроконечного капюшона, по-итальянски — cappucio. Трудно понять, почему Шнейдера называют Кёльнским капуцином: родился он в городе Вюрцбурге, а монашество принял, вступив в орден францисканцев, в Бамберге.
Брей — центральная площадь Страсбург, до 1742 г. — рынок; местонахождение главных зданий города. Департамент — единица административно-территориального деления Франции, введенная во время Революции вместо прежних провинций; соответствует нашей области; департаменты получали названия от важных ландшафтных объектов на своей территории — гор, рек и т.д.
Департамент Нижний Рейн (главный город Страсбур) находился на востоке страны на территории Эльзаса.
Франкония — историческая область в Юго-Западной Германии; в XVIII в. большая ее часть входила в состав Баварии. Вюрцбург — город во Франконии; с VIII до начала XIX вв. (с перерывами) был главным городом самостоятельного духовного княжества — епископства.
Иезуиты — члены Общества Иисуса, важнейшего из католических монашеских орденов, основанного в XVI в. Орден ставил своей целью борьбу любыми способами за укрепление церкви против еретиков и протестантов; имя иезуитов стало символом лицемерия и неразборчивости в средствах для достижения цели. Орден уделял большое внимание воспитанию в своем духе юношества; его монахи стояли во главе многих учебных заведений. Францисканцы — монахи нищенствующего монашеского ордена католической церкви, основанного в начале XIII в. святым Франциском Ассизским (1181/1182-1226).
Бамберг — город во Франконии; с начала XI в. до начала XIX в. был столицей епископства, которое многократно соединялось с Вюрц-бургским епископством под управлением одного церковного иерарха.
Аугсбург — город в Баварии; в средние века важный финансовый, ремесленный, торговый и культурный центр; с конца XIII в. получил права вольного имперского города, т.е. фактическую самостоятельность.
Карл Ойген (Евгений; 1728-1793) — герцог Вюртембергский с 1737 г.; был известен расточительностью, однако в конце своего правления много способствовал экономическому и политическому развитию герцогства.
Иллюминаты («просвещенные», «просветленные») — здесь: члены тайного ордена, близкого к масонам, основанного в Баварии в 1776 г.; ставили себе целью умственное и моральное самоусовершенствование, овладение светским обучением, борьбу против суеверий и деспотизма, в чем руководители ордена видели средство для постепенного созидания в духе Просвещения XVIII в. гармонического общественного строя свободы и равенства, а также всемирной республики. В 1784-1786 гг. орден был разгромлен баварским правительством. Вайсхаупт, Адам (1748-1830) — немецкий правовед и философ; один из основателей ордена иллюминатов и его историограф. Катехизис — сочинение, излагающее в форме вопросов и ответов основы какого-либо учения, обычно религиозного. Здесь речь идет о «Катехизисе», изданном в 1790 г. в Бонне Шнейдером, тогда профессором греческого языка и литературы. Публикация этой книги, проникнутой идеями Руссо, была одной из причин удаления автора из Боннского университета.
Теология — богословие; систематическое изложение и изучение какого-либо вероисповедания, в данном случае христианского.
… присягнул Революции… — Во второй половине 1790 г. во Франции была осуществлена церковная реформа. В результате ее французская католическая церковь выходила из подчинения римскому папе и попадала под контроль правительства. Все служители культа должны были присягнуть на верность принятой в 1791 г. конституции. Неприсягнувшие лишались права служить и подвергались преследованиям. Реформа и решение о присяге были отвергнуты сторонниками старого порядка, не признавшими примкнувших к Революции священников, что вызвало раскол среди духовенства.
… Перед 10 августа он… требовал отречения Людовика XVI. — 10 августа 1792 г. в Париже произошло народное восстание, в результате которого во Франции была свергнута монархия. Королевская резиденция, дворец Тюильри, была взята штурмом, Людовик XVI и его семья арестованы.
Людовик XVI (1754-1793) — король Франции в 1774-1792 гг.; проводил политику сопротивления Революции; был казнен. Агно — небольшой город во Франции, в Эльзасе, к северу от Страсбура.
Нарицательный (или номинальный) курс — стоимость денег или ценных бумаг, обозначенная на них; в зависимости от политической или экономической конъюнктуры часто не совпадает с реальной.
Мютсиг, Бар, Оберне, Эпфиг, Шлеталь — селения департамента Нижний Рейн. Проконсул — в Древнем Риме правитель завоеванной провинции; обычно назначался из числа консулов (см. примеч. к с. 55), отбывших срок своих полномочий. Проконсулы обладали всей полнотой власти и обыкновенно отличались жестокостью и взяточничеством. В новое время проконсулами называли высших чиновников или генералов, направляемых с миссией на окраины страны. «Rara concha in terris» — перефразированное Шарлем латинское выражение «Rara avis in terris» — «редкая птица на земле», принадлежащее древнеримскому поэту-сатирику Дециму Юнию Ювеналу (ок. 60 — ок. 127). Ювенал высказался таким образом относительно некоторых добродетельных женщин — героинь древнего эпоса и истории (Сатиры, VI, 169).