— Ніколи б не подумав, що коти бувають такі розумні. Це у Булгакова кіт Бегемот[49] усякі штуки витворяє. Так він і не кіт зовсім, а людина… Тобто нечиста сила. А тут справжнісінький котисько, справжніше не буває! І на тобі! Треба буде за ним поспостерігати. Добре, нехай побуде, там подивимося. Але диви-но мені, Льохо! Годування, вода… Ще треба буде ванночку з піском завести. Коти, вони, сину, свої потреби у пісок справляють. Це все на тобі! Домовилися?
Останнє питання тато міг і не ставити. Ясна річ, домовилися. Головна справа вирішилася швидко й благополучно, і Льоха, радісний з того, забіг до своєї кімнати. Слідом за ним у прочинені двері шмигонув і рудий кіт.
— Агов, синку! Як кота звати? — усміхаючись, гукнула вслід мати.
Льоха висунув голову у двері та сказав:
— Маняма.
— Як? — здивувався тато. — Що за чудернацьке ім'я?
— Нормальне ім’я, — завірив Льоха, — коту яка різниця, як його звуть?
— Та добре, — пробурмотів тато, здивовано знизавши плечима, — хоча насправді він Рудий… Чи Рудик… А як так, то нехай буде Манямою.
Вже за зачиненими дверима Льоха повалився на ліжко. Він просто душився зо сміху.
— Ну, Манямо, ти даєш! Ти б бачив таткові очі, коли ти йому вклонився! Ти б ще подякував!
Маняма посміхнувся та витер лапою вуса:
— А що? Як кіт, то можна бути неввічливим? — він розмовляв уже значно краще та майже не шепелявив.
Прибулець, наче господар, пройшовся кімнатою, стрибнув на ліжко і ліг поряд із Льохою.
— Що будемо робити, Манямо?
— Ти ж сам казав. Чекати, Льохо, чекати, поки не запрацює буй. Ми самотужки нічого не вдіємо. Треба чекати на рятувальників, або поки ця залізяка запрацює.
— Не залізяка, а каменюка.
Маняма махнув рукою: яка різниця? Все одно треба чекати. А чекати та наздоганяти — найосоружніша річ.
Задзвонив телефон. Тато взяв трубку. Телефонував батько синового товариша Петька. Ввічливо привітавшися, він запитав, чи вдома Льоша, й отримавши ствердну відповідь, попросив покликати його до телефону.
— Льошо, добрий вечір. Скажи, будь ласка, ти випадково не знаєш, де Петько? Вже вечір, а він як зранку гайнув з дому, так досі і не з’являвся Ми вже перехвилювалися всі.
На цю розмову Льоха чекав цілий день. Чекав і боявся її. Що відповісти Петьковим батькам? Розповісти про камінь? Це ж суцільне марення! Показати Маняму як доказ? Хіба це когось заспокоїть? Навпаки, дізнавшися, що сина закинуло буєм невідомо в які далі та в які часи, а в цьому Льоха вже не сумнівався, вони налякаються ще більше. А якщо почнуть щось робити з буєм? А почнуть! Тільки дізнаються — відразу якісь розумники знайдуться: розібрати та подивитись! А як його зроблено? А що там всередині? А як же! Це ж посланець чужої цивілізації! І начхати їм буде, як потім Петько та Маняма повернуться до своїх батьків. І він, хоч і незадоволений собою, але майже з чистим сумлінням, відповів:
— Дядю Володю, вибачайте, не знаю.
Розділ 10. Сутичка
Корчма Зсссі примостилася на самій околиці величезного базару. Коли спецагенти та Тссст запливли у широко розчахнуті двері, перед їхніми очима відкрилася неприваблива картина. Корчмар, опасистий коротун із синцем під оком, з напівроздертим хвостом висів над шинквасом між довгим жабуринням. Очі його були заплющені, а голова лежала на великому кулакові. На підлозі валялися великі мушлі, що правили за посуд. Ще кілька таких самих стояли на столах. Недоїдки, розкидані по шинку, пожадливо доїдала зграйка невеличких строкатих рибок. Під стелею колихалося кілька пучків сплутаного латаття.
— Зсссі! Легкої тобі води!
Корчмар розплющив підбите око.
— Киш звідси! — Зсссі відмахнувся від набридливих рибок, які намагалися знайти щось їстівне у кучерявому волоссі на грудях трактирника. — І тобі того ж… цей… легкої води…
Око знову заплющилося. Жабур під брудною стелею заколивався від заливчастого свисту.
— Чого це він? — запитав здивований Мозя.
— Заснув і хропе… — висловив здогад Флоквел. — Може, розбудити?
— Авжеж, дрихне… — підтвердив Тссст. — А навіщо будити? Сідаймо та чекаймо у куточку. Хоча я б чекати не став, слово честі. Не подобається мені, як Цсц поводилася… Ой, як не подобається!
З комірчини випливла служниця. Вона була зовсім не схожа на господаря, охайно вбрана та чепурна. На її милому личку сяяла приязна усмішка.
— Ой, Тссст! — на щічках від усмішки з’явилися дві гарненькі ямочки. — Де ти був? Не бачила тебе невідь скільки! Вже й скучила…
— Легкої води тобі, Осссі. Це мої друзі. Вони з-за Чорної Прірви.
— Що-небудь замовите? Ви довго добиралися до нас?
Тссст кинув безпорадний погляд на Мозю, потім на Флоквела. Той одразу зрозумів, у чому справа, поліз до кишені, витяг мушлю та м’яко зронив її на шинквас. Набрякле корчмареве око відразу широко розплющилося. Він спритно підбив мушлю хвостом, миттєво спіймав її й запхнув до своєї бездонної кишені. Довгі пасма латаття, що тягнулися до самої стелі, ледь колихнулися від цього блискавичного руху. Усе було зроблено так швидко, що жоден відвідувач не встиг навіть оком змигнути.
— Спритно! — захоплено пробурмотів Мозя.
— У нього реакція на гроші краща, ніж у мене на удар у щелепу! — підтримав друга Флоквел.
— Прошу вас… — люб’язно запросила до столу Осссі.
Флоквел і Мозя попрямували до столика у кутку, але Тссст, не погоджуючись, похитав головою:
— Краще там, — він показав на столик біля дверей на кухню.
Флоквел скривився, Мозя здивовано знизав плечима. Що ж там кращого? Будуть постійно швендяти на кухню, заважати… Але Тссст твердо стояв на своєму, і друзям нічого не залишалося, як погодитися. Коли Осссі, отримавши замовлення, пішла на кухню, Тссст тихенько просвистів Флоквелу на вухо:
— Звідси можна дременути крізь вікно чи через кухню. А в кутку нас схоплять, як шестинога у норі.
Флоквел кинув погляд на вікно:
— Ага… Зрозуміло.
З’явилась Осссі. Вона плавно наблизилася, несучи в руках кілька синявих мушель. Рухи її були такі гарні й ритмічні, що Флоквел мимоволі замилувався дівчиною.
— Ваше замовлення, дорогі гості.
Вона стояла обличчям до вікна, і Флоквел побачив, що її очі раптом широко розплющилися чи то від переляку, чи то від подиву. Він схопився. За ним, відчувши недобре, підхопився і Тссст. Він усе зрозумів одразу:
— Промедаї!!! Це Цсц! Я попереджав! Мерзенна стара! Тікаймо!
Одним рухом він опинився за шинквасом. Спецагенти не так спритно, але все ж таки швидко, кинулися за ним. Зсссі свистів собі уві сні, наче нічого й не відбувалося. Двері розчахнулися, і до корчми увірвався хижий на вигляд промедай. Голова іншого вже стирчала у вікні. У роззявленій пащеці виблискували гострі, наче голки, зуби.
— Де вони? — загрозливо запитав той, що стояв у дверях.
— Хто? — здивовано запитала Осссі.
— Не вдавай, що в тебе мізки, наче у сухопера! — гаркнув той, що стирчав у вікні.
— Агов! — крикнув з-під стелі господар таверни. — Вони пішли крізь задвіркові двері. Туди… — Він тицьнув пальцем за шинквас.
— Ох!.. — сіла на найближчий стілець Осссі.
Промедаї кинулись у бік кухні, на ходу показавши дівчині кулака та гострі ікла. Першим плив великий промедай з могутніми руками. Він не став відчиняти двері, а просто розніс їх на друзки гострою головою. Довге тіло наполовину увійшло у пролом, але раптом стрімко вилетіло назад. Залишки дверей розчахнулися, й у дверному отворі показався Флоквел.
— Як погано ти вихований! Двері треба відчиняти, а не вибивати! — насмішкувато кинув він.
Другий промедай прожогом кинувся на голушкоїда. Флоквел схопив його за руку і крутнув, наче накручував на тіло промедая мотузку. Той на мить утратив орієнтацію. Флоквел одразу скористався цим і викинув промедая у вікно. У цей час отямився перший служник великоглавів. Він голосно свиснув і кинувся на Флоквела. Той м’яко присів, невловимим рухом зачепив його за руку та хитрим прийомом смикнув донизу. Промедай із силою гепнув головою об підлогу, свиснув і затих. Флоквел підняв його і також викинув у вікно.