Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что ты нашла в том чае?

Лилис аккуратно положила булочку на край тарелки, а потом посмотрела на Лоуренса, чтобы ответить ему так честно, как только было возможно.

— Я не знаю, Лоуренс. Не знаю.

Лоуренс наклонился, оказавшись еще ближе к Лилис. Она не посмела отшатнуться, чтобы не показывать воину свой страх. Вместо этого она ответила ему прямым взглядом.

— Вот уж уверен, что я знаю, что с тобой происходит, — внезапно сказал Лоуренс, без тени усмешки на лице. Лилис даже сумела разглядеть странную озабоченность. — Дар материнский в тебе пробудился, пусть и все эти годы молчал. Знавал я целительниц, но мать твоя была намного сильнее любой из них. Я лишь однажды видел ее, но тогда она поразила меня не только своей красотой, а потом и коварством. Лахлан гордился ее силой и мощью сына. Если бы только в ту ночь она смогла спасти его, все было бы иначе. Можно ли верить твоей силе?

— Нет, — Лилис испуганно покачала головой, — Моя мама отказалась от своего дара и у меня просто не может быть его. Я никогда его не чувствовала. Его просто нет. Нет.

Лоуренс схватил ее за руку и дернул к себе.

— Не смей спорить со стариком. Если тебе по силам узнать отраву в чае, значит не все в тебе так просто, как тебе хотелось бы. Поняла меня?

Все что оставалось сделать Лилис, так это кивнуть. Лоуренс отпустил ее, а потом поднялся.

— Если твой дар на самом деле существует, Маркас тебя никуда не отпустит. И это будет во благо клану. Никто намеренно не откажется от целительницы, тем более такой вождь как Маркас.

Лоуренс ушел, а Лилис никак не могла прийти в себя от того, что он сказал. От страха она задрожала. Неужели он прав? В ней и правда, проснулся материнский дар?

— Лилис? О чем он говорил? — спросила Мэррион, почти силой разворачивая Лилис к себе, — я ничего не поняла.

Лилис озадаченно посмотрела на Мэррион.

— Тебе лучше ничего не знать об этом, Мэррион, — прошептала она,

— прошу тебя, не расспрашивай меня.

Мэррион удалось сдержать удивление и согласно кивнуть на просьбу Лилис. Она слышала каждое слово, и это ее очень заинтересовало. Особенно когда Лоуренс сказал про то, что Лилис все же сможет задержаться в клане.

— Давай закончим с завтраком и я, наконец, покажу тебе свой сюрприз.

Лилис с облегчением выдохнула. Это предложение ей подходило как никогда лучше. О разговоре с Лоуренсом она подумает позже, когда останется одна.

— Так куда мы идем? — спросила Лилис, оглядываясь на Мэррион. В прошлый раз во время такого похода они встретили Николаса, и она вовсе не хотела повторения. Конечно, она понимала, что они не ушли так же далеко. С этого места, у которого Мэррион, наконец, остановилась, было видно ряд деревенских домиков.

— Пока Маркаса нет, я займусь тем, что он мне запретил, — запальчиво ответила Мэррион, поведя плечами. Если Маркас мог обманывать Лилис, она тоже не обязана держать свою клятву.

— О чем ты говоришь? — удивленно спросила Лилис, посмотрев на Мэррион, пока она, уцепившись на самую низкую ветку, вскарабкалась на дерево. — Зачем ты забралась туда?

Потянувшись, Мэррион что-то сдернула с дальней ветки, а потом ловко спрыгнула на землю.

— Это мой лук и стрелы. Хочу немного поупражняться, — весело сказала, показывая Лилис оружие, — Я умею метко стрелять, но в каждом деле нужна хорошая сноровка и много тренировок, что не растерять этот навык.

Лилис с сомнение посмотрела на лук, но спорить с Мэррион не стала. Она послушно отошла к поваленному дереву и села на него, наблюдая за тем, как Мэррион вытащив стрелу и вставив ее в лук, натянула тетиву. На одно быстрое мгновение прицелившись, она легко расслабила пальцы, выпуская стрелу прямо в цель, подвешенный мешок с соломой.

— Ты молодец, — восхищенно протянула Лилис.

Мэррион усмехнулся, но останавливаться не стала. Тонкие стрелы в ее руках парили с изяществом и силой. Теперь Лилис поняла, почему Мэррион так отчаянно боролась со свое право остаться при оружии. Маркас был хорошим учителем, и его сестра куда лучше управлялась с луком, чем с тестом на кухне.

— Я могу научить тебя.

Лилис удивленно посмотрела на Мэррион. Она не ослышалась?

— Ты хочешь научить меня стрельбе из лука? — прошептала она, — Поверь, это невозможно.

Но, Мэррион никогда не отступала от намеченного. Если она сказала, значит обязательно дойдет до конца в своем намерение.

— Вставай и не трусь. Когда-то я тоже ничего не умела, но Маркас всему меня научил.

Лилис в который раз заметила как изменился голос Мэррион, когда она упоминала имя брата. Между ними точно что-то произошло. Уважая чужие тайны, она не стала расспрашивать Мэррион об этом.

— Я не справлюсь, Мэррион, — сказала Лилис, но все же встала с бревна.

Мэррион не стала тратить время на разговоры. Она просто развернула Лилис к себе спиной и, встав, позади нее, сунула лук в руки. Примерно понимая как его держать, Лилис взялась за рукоять. Мэррион помогла ей установить стрелу и натянуть тетиву.

— Отпусти тетиву, — приказала Мэррион, все также стоя позади и помогая правильно держать плечи.

Шумно выдохнув, Лилис подчинилась. Тетива ослабла, а стрела вылетела вперед, конечно же, не затронув мешок с соломой. Лилис рассмеялась и покачала головой.

— Это точно не то, чем я могу заниматься, — сказала она, передавая лук Мэррион.

Но та снова покачала головой, отказываясь.

— Ты сделаешь это еще раз, а потом еще раз.

Лилис покачала головой, но все же перестал толкать лук к Мэррион. Пусть хотя бы это сегодня будет ее средством отвлечься от всего происходящего.

— Хорошо, я попробую.

Верная своему слову, Лилис упрямо тренировалась, пока не заныло плечо, натруженное непривычными усилиями. Сумерки опустились на поляну, но вечер еще не наступил. Лилис не могла поверить, что прошло уже так много времени. Если их никто не позвал, значит Маркас все еще не вернулся. Интересно, где он пропадал, выехав ранним утром? И когда он вернется?

— Думаю, достаточно, — сказала она, опуская руку. — пора домой.

— Проклятье, — выдохнула Мэррион, глядя куда-то в сторону.

Лилис не смогла удержаться и тоже посмотрела туда. Ни одна из них не смогла сделать ошибку. Они оба узнали Маркаса, скачущего по главной дороге к деревне. Пройдет всего мгновение, и он встанет у них на пути. У них не осталось времени, чтобы спрятаться или сбежать.

— Ну что ж, это лучше чем прятаться, — сказала Мэррион, гордо вскинув подбородок, — Пойдем, встретим его сами.

Лилис забыла о луке в руке, благо он был совсем не тяжел. Дрожа от странного волнения, она шагала за Мэррион и вместе с ней вышла на основную тропинку. Она видела Маркаса все лучше. Так близко, что ей казалось, как она слышит грозное дыхание Маргет. Рядом кто-то громко ахнул. И только после этого Лилис увидел, что Маркас кого-то тащит за собой, привязанного к еще одной лошади.

Лилис отшатнулась назад, вздрагивая от дикого ужаса и узнавания. Гордон. Вот кого тащил Маркас.

Глава 37

— Нет, — испуганно прошептала Лилис, цепляясь за Мэррион и отворачиваясь. Только так она смогла устоять и не упасть безвольным телом под ноги девушке. У нее не нашлось столько сил, чтобы смотреть на чудовище из прошлой жизни. Не сейчас, когда внутри нее толкался ребенок, от которого Гордон был не прочь избавиться. Так же как и от нее, — Нет, я не могу. Не могу. Я не хочу смотреть на него.

Мэррион испуганно взглянула на нее. Наверное ей передалась часть ее страха, потому что она тоже побледнела. Но, не ведая в своей жизни настоящего ужаса, она быстро пришла в себя. Спрятав Лилис за спину, она выступила вперед, готовясь защитить ее, если понадобится.

— Кто это с Маркасом? — удивлено спросила она, вытягивая шею, чтобы что-нибудь разглядеть.

Она не забывала при этом надежно поддерживать Лилис, чувствуя, как с каждым мгновением та дрожит все сильнее, — Ты знаешь их? Потому что, кажется, они знают тебя.

92
{"b":"756338","o":1}