Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лилис не собиралась спорить. Мэррион без сомнения права. Только вот одного она не знала. Лилис никогда не хотела подходить Маркасу ни в каком виде. Она не собиралась оставаться с ним на всю жизнь. Рано или поздно они расстанутся.

— Думаю так оно и есть, — согласно кивнула Лилис, — Маркас тоже об этом знает. Так что не беспокойся.

Мэррион фыркнула и ударила ладонью по воде. Лилис едва успела шагнуть в сторону, чтобы увернуться от брызг.

— Зачем тогда ты приехали сюда? — выкрикнула Мэррион, подплывая немного ближе к берегу, — Тебе нечего здесь делать. В нашем клане живут только родные люди. Ты нам никто. Почему бы тебе не убраться отсюда.

Лилис отвернулась. Сестра Маркаса ловко била по самому больному, так же как и он. Конечно, тут нечему удивляться. Они ведь брат и сестра. Что может быть ближе этого.

— Я, — Лилис развернулась и нахмурилась. Ее взгляд заскользил по воде, осматриваясь. Мэррион нигде не было видно.

Затаив дыхание, Лилис обернулась вокруг себя, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Пустота и тишина, от которой волосы на затылке стали дыбом. Вода всегда таила в себе непредвиденные опасности.

Едва слышный вскрик раздался с реки. Развернувшись, Лилис с ужасом увидела взметнувшуюся из-под воды девичью руку. Мэррион вынырнула и тут же ушла под воду. Она тонула.

Не думая ни о чем, Лилис прыгнула в воду. У нее не было времени размышлять о том, какой холодной ощущалась вода для ее разгоряченного тела. Упорно сопротивляясь потоку, который вцепился в платье, она нырнула, зная, что нужно быть внимательной. Несмотря на утро, на глубине реки было довольно темно. Лилис ничего не видела и не слышала.

Вынырнув, она захватила воздух, пытаясь отдышаться. Маркас не простит ее, если с Мэррион что-нибудь случится. Она не простит саму себя, зная, что была так близко и не смогла помочь. Нужно найти девушку, чего бы ей это не стоило. Лилис уже приготовилась снова нырнуть под воду, когда ее остановил надменный окрик. Не веря своим ушам, она развернулась в воде и уставилась на берег.

— Ты и правда такая дура, как я о тебе и думала, — Мэррион, абсолютно спокойная, смотрела на нее, стоя на берегу. Там где совсем недавно стояла сама Лилис. С ее волос капала вода, а грудь вздымалась в немного выбившимся дыхание. Не сводя взгляда с Лилис, она потянулась за своим платьем. Натянув его на голову, она расправилась его по мокрой рубашке. — Я не позволю тебе забрать моего брата. Я сделаю все, чтобы он прогнал тебя. Поверь мне на слово, потому что два раза я не повторяю.

Закончив с платьем, Мэррион пошла по тропинке, не оглянувшись.

Лилис смотрела ей вслед, чувствуя, что дрожит. Дрожит от страха. Холод пока не смог пробиться через этот страх. Она должна избавиться от этого, вытеснив его чем-то таким же сильным. Не думая, Лилис снова нырнула, не позволяя себе появиться на поверхности воды, пока не станет совсем холодно. Она хотела почувствовать этот проклятый холод, чтобы избавиться от страха. С ней должно произойти что-то, чтобы она смогла снова дышать.

Лилис вынырнула, пытаясь отдышаться. За этим шумом она едва смогла различить грубое мужское чертыханье. Удивленно моргнув, она смахнула воду с лица, глядя как Дугалд торопливо спешился с лошади.

— Лилис, проклятье, как ты оказалась там? — бросив поводья, он подскочил к берегу в одно мгновение, прыгая в воду.

Лилис не успела отпрянуть, когда он схватил ее за талию и потянул за собой. Все так же удерживая ее рядом с собой, он обогнул крутой берег, двигаясь к более пологому. Лилис только сейчас поняла, что именно там вышла и Мэррион, пользуясь ее незнанием. А еще она осознала, что никогда не смогла бы найти это место. Ей не удалось бы выбрать с того места откуда она прыгнула, потому что там было слишком высоко.

Пользуясь тем, что Лилис не сопротивляется, Дугалд легко потянул ее за собой, на траву.

— Не могу поверить, что ты прыгнула за Мэррион, чертова дурочка, — Дугалд оставил Лилис в сторону и, наклонившись, сурово посмотрел на нее, — Это опасная река, которую ты совсем не знаешь. Мэррион плавает здесь всю свою сознательную жизнь.

Лилис заморгала, пытаясь прийти в себя. Дугалд обрушился на нее, действуя хуже, чем ледяная вода. Она и без него понимала, что Мэррион сделала это специально. Она не тонула, а просто притворялась. Она хотела, чтобы Лилис оказалась в этой холодной воде. И, если бы не Дугалд, кто знает, сколько бы прошло времени, прежде чем она смогла бы выбраться на берег. Лилис подозревала, что у нее ничего не получилось бы.

— Отпустите меня, Дугалд, — дрожа, проговорила Лилис, одним быстрым движением дергаясь в чужих мужских руках, — Я не могла иначе. Что если бы она утонула?

Дугалд тяжело вздохнул и, покачав головой, разжал руки. Лилис тут же поднялась на ноги и отошла в сторону. Обхватив себя руками, она прошла дальше к кустам и преодолев их, вышла к уже знакомому месту, где осталось ее ведро. Лилис кивнула. Она должна зацепиться за него мыслями и взглядом, чтобы удержать себя в реальности.

— Что ты делаешь? — удивленно сказал Дугалд, следуя за ней. Когда она наклонилась за ведром, он перехватил ее, — Хочешь снова оказаться в реке? Не хватило одного раза?

Лилис усмехнулась и быстро выпрямилась. Ее руки затряслись от тяжести, а по телу, наконец, пробежала дрожь настоящего холода. Того, от которого хотелось усесться у пылающего очага. И это точно поможет согреться. Это она умела делать.

— Мне нужна вода, — спокойно сказала она, чувствуя как все сильнее замерзает. Мокрое платье неприятно ощущалось на прохладном ветру. С волос капала вода, скользя по обнаженной шее, — Теперь я могу уйти?

Дугалд помолчал. Его взгляд скользил с Лилис на ведро и обратно.

— Маркасу это не понравится, — с уверенностью сказал он.

— Нет! — воскликнула Лилис, испугавшись, — он не должен об этом знать.

Дугалд снова покачал головой, только на этот раз уже, без всякого сомнения, во взгляде. Кажется, в них промелькнула гордость за брата.

— Он всё равно узнает, — уверенно и безапелляционно сказал он, — рано или поздно, хочешь ты того или нет. От него ничего невозможно скрыть.

Лилис провела рукой по мокрым волосам, морщась.

— Но это будет не от меня, — так же твердо сказала она, снова наклоняясь над ведром. — Я замерзла. Думаю мне лучше вернуться домой.

Лилис повернулась, собираясь спуститься к деревне, но Дугалд ее опередил. Легким и почти незаметным движение, он забрал у нее ведро и обошел ее. Лилис с удивлением уставилась ему вслед. Она всегда делала всю работу для себя сама. Никогда прежде за нее не носили тяжелые ведра.

— Ты идешь? — Дугалд развернулся, удивленный тем, что Лилис все еще стоит на месте, — Ты можешь простыть, стоя на ветру в промокшем платье. Маркас не любит больных людей.

Лилис вздрогнула, а потом быстро кивнула. И правда, чем дольше она будет стоять на улице, тем хуже для нее самой.

— Да, я иду, — сказала она, поспешив вслед за Дугалдом.

Платье никак не желало высыхать. Развешенное в опасной близости от очага, оно все еще было слишком влажным, чтобы его надеть. Сделать это мог бы лишь самый настоящий глупец. Она простынет сразу же, как выйдет в нем на улицу под холодный ветер, который то и дело стучал в стены и поднимал плотные шкуры, коими были заколочены оконные проемы. Не нужно было выглядывать наружу, чтобы понять, что погода разыгралась не на шутку.

Лилис подняла лицо к потолку, вслушиваясь. Да, ее подозрения оказались верными. Дождь застучал по крыше, а ветер задувал в дымовой проход над очагом. Пламя всколыхнулось к верху, увлекаемое пока невесомым порывом.

Крепче укутавшись одеялом, Лилис уселась у очага, задумчиво разглядывая его. Напрасно она переживала из-за платья. Сегодня оно ей уже точно не пригодится, потому что у нее нет причин выходить на улицу. Ее ужин томился на очаге, дожидаясь пока она приступит к нему. Горячая каша. Еда, о которой когда-то ей приходилось мечтать долгими бессонными холодными ночами. Вот чему она должна радоваться. То что произошло вчера было лишь на один вечер и только для того чтобы представить ее людям клана. Захочет ли Маркас прийти к ней или нет, она не знала. Но даже если так, то это будет гораздо позже. Прямо сейчас он проводил время со своей семьей, сидя с ними за одним столом. Она же лишь чужак и ничего против этого не имела.

60
{"b":"756338","o":1}