Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Доусон разгладил белые усы и стегнул лошадь.

— Как знать, девушка, как знать. Вот съездим и поглядим.

Брайан Доусон определённо был фаталистом. Остаток пути мы проделали молча, каждый думал о чем-то своём.

Мы въехали в Город. Там, как обычно, было оживленно и шумно. Доусон подвез меня к магазину готовой одежды для Дам и юных барышень, а сам отправился исполнять хозяйственные заказы половины деревни.

Чувство вины побуждало меня выбирать Лисе самые красивые и изящные вещи. Однако, поколебавшись, я прислушалась к голосу разума и отобрала простые платьица и костюмчики — не надо ей выделяться. Сейчас это было опасно.

Конечно, пока она не выходит из дома Феломены, но ведь потом всё равно социум расширится.

Сейчас я не была уверена, что никто не хочет причинить нам вред — та же Кэтрин могла видеть во мне опасность.

И снова я почувствовала, что затылок как-то странно сводит. Невольно оглянулась — позади никого не было.

Купив самое необходимое из платья, я перешла дорогу и зашла еще в лавку обувщика. Хорошо, что было лето — мой зимний гардероб, хоть и скромный, занимал места в пять раз больше.

Увидев Доусона, я махнула ему рукой.

Поколебавшись, я спросила:

— Доусон, может быть нам оружие нужно? — не сказать, чтобы я прямо совсем уж почувствовала себя при этом дурой, но в общем да, почувствовала.

— Нет, девушка. — Спокойно ответил он. — Тут и методы другие, и оружие другое. Ты к себе прислушайся, сама ведь тоже не простая, только не понимаешь еще.

Я попыталась “прислушаться к себе”. Кроме бесконечных терзаний и сомнений, как обычно, ничего…Если я и магиня, то какая-то бездарная двоечница.

А может быть спросить у Лисы?.. Ну да, ну да, у четырехлетнего ребенка. Ладно, буду ждать, что “оно” проснётся в нужный момент. Но ведь даром тоже нужно уметь пользоваться…

Я огляделась — мы вроде бы ехали в другую сторону от города.

— Доусон, а куда мы едем?

Тот пожевал губами, потом ответил:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Да появилась у меня одна мыслишка. Сейчас заедем на одну ферму, потолкуем с ребятами. Они хоть и не сильно в курсе колдовства, но я объясню. А ты помалкивай.

С удовольствием помолчу, подумала я и больше ни о чем не спрашивала, пока мы не подъехали к добротной на вид ферме. Чувствовалось, что у здешнего хозяина была крепкая рука. Лужайки, на которых паслись лошади и пятнистые коровы, загоны для овец и коз. Всё радовало глаз какой-то добротностью и основательностью.

Ворота выглядели так, словно были срублены каким-то великаном — крепко сложенные из брёвен в два робких обхвата.

Доусон спрыгнул с козел и подошел к ним. Сбоку сидел мальчишка-наблюдатель, которому было сказано несколько слов — мне было не слышно, однако мальчишка после приветствия кубарем скатился со своего наблюдательного поста и открыл нам ворота.

У входа в дом стоял, по всей видимости, хозяин — мужчина средних лет, какой-то ладный, хоть и невысокий. Взгляд был довольный, простодушный, хотя я насмотрелась здесь — за этим простодушием скрывалась воля и несомненный ум.

Пока я с любопытством разглядывала его, мужчины поздоровались. Сдержанно, но с большим уважением.

— Здравствуй, Брайан Доусон! Рад тебя видеть…и спутницу твою тоже. Добро пожаловать в Хиллкрест! Какими судьбами? — и они пожали друг другу руки.

— Здравствуй, Чарлз Фокс! Да вот решили с моей гостьей навестить тебя и твоих ребятишек. Это Наташа, — сказал Доусон, а Чарлз приветливо и просто махнул мне рукой.

— Добро пожаловать, Наташа! — и он подошел, чтобы помочь мне спуститься.

У меня всё еще не складывалась картинка — неужели этот хозяин сам держал это хозяйство? Оно выглядело гигантским, а сам он на фоне дома и построек — игрушечным. Я от души улыбнулась приветливому мистеру Фоксу.

— Здравствуйте, рада познакомиться.

А в следующий момент я задохнулась от удивления — из дома на крыльцо стали выходить молодые мужчины. Да какие! Это были просто какие-то богатыри из сказок Пушкина! Они всё выходили и выходили, я никак не могла из рассмотреть или хотя бы сосчитать. Все они были неуловимо похожи на Чарлза, но словно отлиты из какой-то другой, совершенной формы.

В итоге всего их вышло четырнадцать!!! Я, совершенно невоспитанно, разглядывала их, то одного, то другого. Они дружно и нестройно поздоровались, а Чарлз с хитрецой глянул на меня, с удовольствием наблюдая за моей растерянностью.

Доусон тоже посмеивался, приветствуя “ребятишек”, заодно представляя их мне: Кеннет, Дуглас, Коннор, Эдвард, Роберт, Уильям… Я только успевала кивать и хоть как-то запомнить их. А затем нас пригласили войти в дом.

Убранство дома теперь уже не удивляло меня, хотя не могло не поражать также, как и хозяйство снаружи. Всё было здоровенным, крепко сделанным, без какого-либо изящества, просто добротным. Несмотря на размах, в доме было достаточно уютно — чувствовалась женская рука, хотя хозяйки я еще не видела.

Только девочки-служанки засуетились, накрывая на стол. Вся мужская братия чинно расселась, нам с Брайаном предложили почетные места за столом, на котором при желании можно было кататься на коньках — такой он был огромный и зеркально-гладкий.

Пока девушки накрывали, выставляя блюда с обильной пищей одно за другим, Доусон с Чарлзом вели светский разговор о погоде, о соседях, об урожае. Сыновья Чарлза следили за разговором, однако в него не вступали.

Одно место за столом оставалось свободным — оно было как раз между мной и хозяином дома. Я предположила, что оно предназначалось для хозяйки, и с любопытством ждала её появления. Мне не терпелось познакомиться с женщиной, которая произвела на свет этих прекрасных парней, да еще и в таком количестве.

А еще я начинала догадываться, с какой целью мы сюда приехали. Что ж, Доусон, неплохая мысль. Просто отличная. Только согласится ли Чарлз отправить своих ребят в такое отчаянное путешествие?..

Словно прочитав мои мысли, Чарлз Фокс повернулся к Доусону и проговорил негромко:

— Что ж, Брайан, давай о деле…Рассказывай.

Доусон крякнул, глянул на меня и начал рассказывать.

Глава 61

Посвящаю эту главу моей бабушке Рае, которая ушла от меня сегодня. Я всегда буду любить и помнить тебя, бабуленька.

Марк держал Марию за руку, всё ещё сомневаясь, что поступает правильно. Для тех, кто перемещался впервые и потом еще долгое время, эти прыжки во времени и мирах были крайне сложны.

Он должен был помочь ей в первые часы, а скорее всего дни, чтобы прийти в себя. Марк вспомнил, как переместил Наташу, и как им обоим было плохо. Если уж на то пошло, он не был таким уж отпетым негодяем, убеждал он себя. Однако, получалось плохо.

Он понимал, как она стремилась к тем, кого любит. И бесконечно уважал её за то, что она взяла — и отпустила. Ведь могла бы манипулировать, играть на своих чувствах и чувствах Наташи и Лисы. Но не стала. И сейчас готова была рисковать, лишь бы воссоединиться с ними.

— Марк, ну не медли, асссскуеросо!

Марк усмехнулся — ругательства на разных языках он знал. Сейчас он думал о том, куда им с Марией податься, чтобы ему не пришлось её далеко нести. В итоге он выбрал всё-таки лавку Эбби. Она более-менее могла понять и принять всё, что происходит. Там можно устроить Марию и получить хоть какие-то сведения.

Ладно, решение принято…

Он взял Марию за вторую руку. Контакта явно не хватало. Ну конечно — она обычный человек…Когда он с силой притянул её к себе, то тут же почувствовал увесистую оплеуху. Черт, аж голова загудела…Он застонал и отпустил её, приложив руку к своей голове — у Марии была довольно тяжелая рука.

— Да что ты за идиотка! — взорвался он. — Я переместить нас хотел, у меня слияния не хватало! — и он снова застонал — перед глазами даже черные мушки плавали.

Мария ошарашенно хлопала густыми черными ресницами.

53
{"b":"749694","o":1}