Литмир - Электронная Библиотека

Все ангелы, встречавшиеся нам до этого момента, являлись молодыми мужчинами и женщинами в самом расцвете сил или же юношами и девушками. Кроме того, мы видели также большое количество детей ангелов в Цитадели, но ещё ни одного старика или же пожилого человека, и я уже неоднократно задавался вопросом, почему нам до сих пор ещё не повстречались представители старшего поколения.

После того как по приказу наших конвоиров мы встали на колени в центре помещения, старик подался вперёд и стал пристально рассматривать нас тяжёлым взглядом из под полуопущенных век. В зале воцарилось молчание, и взгляды всех присутствующих в нём людей сосредоточились на наших персонах.

Так продолжалось несколько долгих томительных минут, пока ангел не откинулся на спинку трона и не произнёс сухим старческим голосом:

— Эти отщепенцы уничтожили воинов из твоего отряда, всех боевых котов, предназначенных для охоты, и большинство кочевников, мой сын?

— Отец, до тебя уже наверняка дошли тревожные вести о том, что с ними была ведьма. Именно она, а не эти трое, при помощи своего мерзкого колдовства нанесла нам такой значительный урон. К счастью, нам удалось обезвредить её, — поспешно ответил принц Артис и, поднявшись со своего места за одним из деревянных столов, подошёл к трону.

— Ведьма! — Человек в кресле скривил губы. — Не верю в эти глупые сказки. Я ещё ни разу в своей жизни не встречал подобных существ, а прожил я уже достаточно долго…

— При всём моём уважении к твоему почтенному возрасту, отец, нам сегодня утром действительно повстречалась одна из них. Иногда легенды говорят правду.

— И что же вы с ней сделали?

— Мой берсерк отрубил гнусной твари голову, а затем её тело закопали вместе с остальными павшими воинами.

— Надеюсь, перед этим твой лекарь исследовал тело ведьмы? Ведь ты не забыл отдать такой приказ? — Старик вперил вопросительный взгляд в принца.

— Конечно, правитель Одред! — выпалил Артис и заметно побледнел. — Теорис, быстро иди сюда!

Стоявший у входа лекарь встрепенулся и, торопливо подбежав к трону, низко склонил голову и преклонил одно колено.

— Скажи, лекарь, что ты обнаружил? — требовательно спросил Одред.

— Верховный правитель, я тщательно осмотрел останки ведьмы и ещё одного отщепенца, — потупив взор, промолвил Теорис. — Внутри них не было скверны. Я, конечно, уже не могу судить о состоянии разума этих двух мёртвых чужаков, но знаю точно, что гнев Мета не коснулся их тел…

В зале послышались шумные возгласы, ангелы оживились и принялись, перебивая друг друга, обсуждать эту новость.

— Молчать! — зычно прокричал принц Артис. — Закройте рты! Верховный правитель ещё не закончил допрос!

Люди мгновенно умолкли и успокоились. Одред окинул их недовольным взглядом и вновь обратился к лекарю:

— Означает ли это, что отщепенцы прибыли из чистых земель?

— Вполне вероятно, повелитель. Ваш доблестный сын пытался поговорить с теми из них, кто остался в живых. С этими пленниками… — он взглянул на нас, — но, насколько мне известно, они несли какой-то вздор…

— Да, отец. Они безумны! — нетерпеливо перебил его Артис. — Гнев Мета, возможно, и не коснулся их тел, но зато основательно помутил рассудок. Поэтому-то я и хочу использовать только их тела, разум этих отщепенцев мне не понадобится.

— Каким образом, сын мой? — ехидно усмехнулся старик.

— Один из них, тот у которого повреждена рука, могучий воин. Он мог бы участвовать в боях на Арене, — сделав вид, будто не заметил нотки сарказма в голосе отца, твёрдо ответил принц. — Самку я готов взять себе в услужение, ну а если она окажется недостойна этого, то мне придётся отдать её одному из своих воинов. А вот, что делать с третьим отщепенцем, я даже не знаю… Он труслив, как свиньи наших тупых фермеров. Боец из него никакой. Может быть, он ещё пригодится нам в качестве раба.

— Странно… — Одред задумчиво пожевал нижнюю губу. — Я вижу, что он хорошо сложен, у него сильное, крепкое тело. Тело воина…

— Поверь мне, отец. Толку от него не будет. Я уже проверял его.

— Я доверяю тебе, Артис. Значит, так оно и есть. А самка-то великолепна! Превосходная фигура и прелестная мордашка! Может, мне взять её себе? Признаюсь, мои наложницы уже весьма наскучили мне… — Одред скептически взглянул на двух девушек, прикованных к подножию его трона, и те испуганно сжались под его взглядом.

— Верховный правитель! Это замечательная мысль! — Прозвучал вдруг звонкий женский голос. Я посмотрел в ту сторону и увидел говорившую — статную рыжеволосую девушку. Эта красавица была сегодня днём в числе обитателей Цитадели, встречавших отряд принца, и именно она задавала ему вопросы на площади.

— Прелестная Рея, ты осмеливаешься перебивать твоего дядю? — с недовольством в голосе пробурчал Артис.

— Спокойно, сын мой. Дочке моей возлюбленной сестры не возбраняется это делать, — улыбнулся Одред. — Рея, ты что-то хотела сказать?

— Да, повелитель! — Гордая и привлекательная племянница старого вождя вскочила со своего места, где она сидела в окружении ещё нескольких женщин. — Гарем принца Артиса и так уже переполнен, а я совсем недавно потеряла двух прислужниц при последнем нападении диких кочевников на одну из плантаций. Твои наложницы вполне могли бы их заменить. Или же отдай мне эту самку-отщепенку, если она придётся тебе не по вкусу…

— Рея, ты слышала, что эта самка безумна? Не боишься, что она своими ядовитыми речами заразит остальную прислугу? — недобро сузив глаза, спросил Артис.

— Дорогой кузен, в таком случае я просто отрежу её паршивый язык! — с ледяной усмешкой откликнулась Рея и вновь села на скамью, а женщины из её окружения понимающе заулыбались.

— Узнаю дочку моей сестры! — Одред хлопнул себя ладонью по бедру и захохотал. — Помню, твоя несравненная мать любила позабавиться подобным образом! Как жаль, что она оставила нас так рано…

Линда со страхом в глазах посмотрела на меня. У меня сжалось всё внутри от жалости к ней и от внезапно нахлынувшей ненависти к нашим пленителям.

— Правитель Одред! — неожиданно произнёс лекарь Теорис дрожащим голосом. — Прости, что вмешиваюсь в ваш разговор, но я бы не рекомендовал вам предпринимать что-либо с пленниками, пока их всех не осмотрит Изориус.

В зале повисла мёртвая тишина, брови Одреда поползли вверх, а у принца Артиса отвисла челюсть. Увидев, какой эффект произвели его слова, Теорис ещё ниже опустил голову и скукожился на полу у трона.

— Мерзавец! Как смеешь ты, смердящее ничтожество, прерывать верховного правителя! — прошипел взбешённый принц ангелов и схватился за рукоять меча, висевшего в ножнах у него на поясе.

— Погоди, Артис, — пробормотал старик на троне и задумчиво почесал свой лысый череп. — У твоего лекаря наверняка имеются весомые доводы, иначе бы он не осмелился так дерзить. Говори, Теорис! Ведь так тебя зовут, если мне не изменяет память?

— Да, верховный правитель Одред, моё имя — Теорис. Я старший ученик Изориуса и уже почти год служу принцу Артису, — немного осмелев, начал свою речь лекарь. — Как уже упоминал ранее мой принц, эти отщепенцы, судя по всему, безумны. Ты и сам сможешь убедиться в этом, если соизволишь поговорить с ними. Но внешне они абсолютно здоровы и могут выполнять любую тяжёлую работу. Я уверен, гнев Мета повредил их рассудок уже на пути к нам в одной из своих многочисленных полостей, оставив при этом в целостности остальной организм. Ты, повелитель, справедливо предположил, что данные экземпляры, скорее всего, пришли к нам из чистых земель. Тех земель, где ещё не ступала нога ангела. Земель, полных сильными, послушными рабами и прелестными, страстными рабынями, только и ждущими того, чтобы служить вам. Они, естественно, ещё не подозревают о своей участи, но стоит только тебе объявить Священную Охоту, как боевые отряды мужественных ангелов ринутся в бой и, прорвавшись на неизведанные территории, заставят обитающих там презренных отщепенцев подчиниться новому порядку и стать вам верными слугами!

55
{"b":"747968","o":1}