Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но куда?!

Генри снова задумался — и вдруг просветлел:

— Ну да, конечно же! Какая удача, что сегодня суббота.

— Что все это значит? — растерялась Сара.

— Это значит, — пояснил Генри, — что помощник комиссара сейчас не в конторе Скотленд-Ярда, а в своем загородном особняке в Тримбл-Уэллсе. — Он принялся что-то писать в блокноте. Исписав две странички, он вырвал их, сложил пополам и передал Саре. — Вот это вы передадите ему. Тут его адрес. Дом вы не проедете, после церкви свернете направо и слева увидите второй домик, с соломенной крышей. Мой шеф вас примет и скажет, что делать дальше.

— А вдруг его там не окажется?

— Если он бродит где-то по деревне, разыщите его. Если по какой-то случайности его вообще не окажется за городом, вам останется только прямиком пойти в полицию Хиндчерста. Там обратитесь к Сэндпорту — помните его? Самое главное, чтобы вы находились в полной безопасности, а это может быть либо в доме помощника комиссара, либо в полицейском участке Хиндчерста. Не высовывайте носа на улицу и ждите меня. Старайтесь при этом не оставаться в одиночестве. И еще: подыщите для вашей красной машины такое укромное местечко, чтобы ее не было видно с дороги. Не стоит рекламировать свое присутствие где бы то ни было.

— Честно говоря, — призналась Сара, — мне кажется, вы сильно сгущаете краски. У вас получается самая настоящая драма. А ведь буквально несколько минут назад я сама приезжала в Фокс-Трот, и никто мне ничего плохого не сделал. Наоборот, меня угостили кофе.

— Несколько минут назад, — поправил ее Генри, — вы не представляли для убийцы никакой реальной угрозы. По крайней мере преступник сам так считал. Однако очень скоро он поймет, насколько вы для него опасны. А теперь поторапливайтесь. Даю вам полчаса на то, чтобы съехать из гостиницы и позвонить доктору Дювалю. Затем…

— А вы в это время что собираетесь делать? — поинтересовалась Сара.

За мужа ответила Эмми:

— Мы едем в Фокс-Трот, чтобы предотвратить еще одно убийство. Если, конечно, мы не опоздали. — Она перевела взгляд на Генри: — Так ведь, дорогой?

— Совершенно верно.

Глава 21

Сад Фокс-Трота производил впечатление безмятежного и ухоженного, как и всегда, дом же казался по-прежнему старомодным и немного смешным. Эмми казалось невероятным, что всего две недели назад они с Генри просыпались в Черной комнате, знакомились с сестрами Кодуорти и их мужьями, пили коктейли с леди Бэллок, а потом своими глазами наблюдали, как она в собственной гостиной рассталась с жизнью.

Лениво выбрасывая из себя водяные струйки, радостно журчал фонтан-саксофон. Азалии и рододендроны пылали пурпуром и золотом пуще прежнего. На лужайке стояла худая черноволосая женщина, срезала розы и складывала их в плетеную корзину. Картина, воплощающая английское лето. Настоящая идиллия — мир и спокойствие. Эмми вышла из машины. Все вокруг мнилось ей каким-то нереальным.

Вайолет — а именно она сейчас и срезала в саду цветы — выпрямилась и повернула голову на шум подъехавшего автомобиля. Она пересекла лужайку и приблизилась к незваным гостям. На лице ее отобразилось удивление, смешанное с неясной тревогой. Но, узнав посетителей, она дружелюбно им улыбнулась:

— Мистер и миссис Тиббет, вот это сюрприз! Мне так приятно видеть вас! Мы… мы никого не ждали, а вы у нас уже вторые гости за этот день. Сегодня нас уже навестила та милая молоденькая женщина-врач. Она справлялась о здоровье Долли. — Голос Вайолет звучал уверенно и достаточно спокойно.

— А мы вовсе не ожидали увидеть вас здесь, миссис Ван дер Ховен, — признался Генри, пожимая протянутую ему руку. — В гостинице «Хиндчерст-Армс» нам сказали, что приехали доктор и мадам Дюваль, но не вы.

Вайолет опять улыбнулась:

— Ну, теперь не миновать скандала. В деревне все такие сплетники, просто ужас, да?

— Вы хотите сказать, мадам Дюваль сюда и не приезжала?

— Конечно, нет. Прими в Швейцарии. Но все объясняется очень просто. Я должна была приехать сюда, чтобы встретиться с Планкетом, адвокатом, поэтому решила, что будет вполне логично заглянуть в Фокс-Трот, поскольку Долли уже чувствует себя лучше и вернулась домой. А Эдвард приехал на медицинскую конференцию в Лондон, и ему в голову пришла та же мысль помочь Долли, вот почему мы пробудем здесь еще несколько дней. Эдвард возвращается в Швейцарию во вторник, а я, наверное, останусь, если буду еще некоторое время нужна Долли. А теперь проходите, и я налью вам что-нибудь выпить.

Все это прозвучало настолько убедительно, что Эмми не рискнула посмотреть на Генри, чтобы узнать его реакцию на все услышанное.

— Да, миссис Ван дер Ховен, — мрачно отозвался он. — Полагаю, нам действительно надо зайти в дом и поговорить.

— Я срезала розы, чтобы поставить их в комнате Долли. — Вайолет вошла в дверь первой. — Она так любит цветы, бедняжка.

Прежде чем Эмми или Генри успели что-то ответить, из гостиной навстречу им вышел доктор Эдвард Дюваль.

— Ну и ну! Значит, вы тоже жертвы эпидемии, которая называется «искупить вину»? — странным образом поприветствовал он гостей и рассмеялся, довольный своим оригинальным чувством юмора. — Я видел, как подъехала ваша машина, но у меня был важный телефонный разговор, так что я решил позволить Вайолет самой встретить вас. Ты уже объяснила господину старшему инспектору, каким образом мы очутились здесь, Вайолет?

— Да, конечно, Эдвард, — подтвердила та. — Я рассказала им и о твоей конференции, и о том, что мне нужно было срочно встретиться с адвокатом. По-моему, я сумела убедить их, что мы не парочка сумасшедших великовозрастных беглецов, скрывающихся от своих семейств.

— Вот и чудесно. Ну а теперь проходите. Кстати, — добавил он, поворачиваясь к Эмми так, чтобы она не смогла проскользнуть в гостиную прежде него, — мне только что звонила доктор Мэссингем.

— Да? И что же она сказала?

— Она просто хотела попрощаться. Похоже, что она решила навсегда покинуть наши места. Ей предложили выгодное место в Канаде, и она улетает туда буквально через пару дней.

— Как это неожиданно, — заметила Вайолет. — И довольно странно. Сегодня утром она была здесь и ничего не сказала нам о таком выгодном предложении. Так что вы будете пить, миссис Тиббет? Джин? Херес?

Эмми отрицательно покачала головой.

— Наверное, я должен вам все объяснить, миссис Ван дер Ховен, — вступил в разговор Генри. — Боюсь, что мы заехали к вам в гости не из праздного любопытства.

Вайолет и Эдвард обменялись тревожными взглядами, а Генри продолжил:

— Разумеется, вам хорошо известно, кто я такой. Но чтобы соблюсти все формальности, я обязан предоставить вам свою карточку. Вот, посмотрите. Вам, наверное, покажется странным, что я решил прихватить сюда и жену, но она находится здесь официально, как мой помощник, поскольку в полиции Пламли-Грин нет женщины, которая могла бы выполнить для меня определенную работу.

Вайолет побелела как полотно и инстинктивно придвинулась поближе к Эдварду. Доктор не шевелился, стойко выдерживая пристальный взгляд Генри. А тот нарочито сделал небольшую паузу и снова заговорил:

— Вы, наверное, уже догадались, что мы явились сюда с тем, чтобы допросить мисс Ундервуд-Трип.

— Долли? — еле слышно проговорила Вайолет.

— Да, — подтвердил Генри и повернулся к доктору Дювалю: — Я рад, что вы можете выступить сейчас в роли медконсультанта, доктор. Дело в том, что мне придется попросить эту даму проехать со мной в полицейский участок и… помочь нам в расследовании.

— Она больна, и ни о какой транспортировке не может быть и речи, — быстро ответил доктор Дюваль.

— Но сегодня утром ее выписали из больницы, — напомнил Генри.

— Одно дело — ехать домой с шофером, и совсем другое — в полицейский участок, и сознавать, что ты арестована, — нахмурился Дюваль. — Нет, я не могу это позволить.

— А я не говорил, что намерен арестовать ее. На данной стадии расследования, разумеется.

117
{"b":"746323","o":1}