Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кристэл Бэллок осторожно закрыла дверь и подошла к столу, который в отличие от книг был тщательно протерт. Она присела на его краешек, нахально покачивая тоненькими ножками, и заявила:

— Сейчас я покажу вам одну игру, играть в которую можно только вдвоем. — Увидев растерянность в выражении лица Генри, она расхохоталась: — Не волнуйтесь, мой дорогой. Это другая игра. Вот смотрите.

Она открыла один из ящиков стола и вынула какой-то предмет, напоминавший колоду карт, и обычный стакан. Но когда Кристэл начала раскладывать «карты» на столе кругом, Генри увидел, что на каждой была нарисована одна буква алфавита. Кристэл поставила перевернутый стакан в центр образовавшейся окружности и пояснила:

— Спиритизм. Столоверчение. Что-то вроде самодельной планшетки для вызова духов. Называйте это как хотите. Полагаю, вы скептически относитесь к подобным затеям? Считаете, все это чушь и выдумки?

— Я практически ничего не знаю о такой практике, — признался Генри.

— Тогда давайте учиться. Садитесь сюда. — Она указала ему на крутящийся стул. — Теперь аккуратно положите руки на стол, касаясь стакана лишь кончиками пальцев. Обе руки. И чтобы они касались моих пальцев. Круг нельзя разрывать.

Генри послушно следовал указаниям.

— И что дальше?

Крис откинулась назад и закрыла глаза. По ее лицу можно было понять, что она предельно сосредоточилась. Генри молча сидел и продолжал ждать, но ничего не происходило. Прошла минута, но ему показалось, минула целая вечность. Генри начинал терять терпение, и в этот миг Стакан словно вздрогнул.

Он задвигался из стороны в сторону, как живое существо, пытающееся вырваться из замкнутого круга. Не открывая глаз, Кристэл прошептала:

— Не давите на него, вы его сдерживаете!

Да, действительно, он слишком сильно нажимает на стол. Генри расслабил пальцы и теперь лишь слегка касался основания стакана. И сразу же этот неодушевленный предмет принялся скакать по столу. Поначалу складывалось впечатление, что стакан забавляется сам с собой, наслаждаясь свободой, без особого смысла. Для Генри становилось трудным следить за ним и одновременно поддерживать контакт с пальцами Кристэл. Но всякий раз, когда пальцы их размыкались, стакан останавливался, будто из него вынимали невидимые батарейки.

После минуты такого беспорядочного веселья Крис тихо и не очень довольно произнесла:

— Хватит. Хватит.

Стакан остановился, качнувшись напоследок в сторону. Крис усмехнулась и продолжила:

— Ну хорошо, хорошо. А теперь ответь нам, кто ты такой?

Стакан принялся крутиться между карточек. Кристэл улыбнулась и сказала:

— Да я-то знаю, кто ты такой, а Генри — нет. Для него, пожалуйста, назови свое имя.

Секунду стакан колебался, потом плавно проехал по поверхности стола, касаясь некоторых карточек с буквами. В итоге получилось слово Ч-А-Р-Л-И.

— Это ваш покойный муж?

Кристэл кивнула и снова обратилась к стакану:

— А теперь расскажи Генри то, что ты рассказывал мне.

Стакан застыл на месте. Генри был вынужден признаться себе, что хотя он и не идентифицировал его с лордом Бэллоком, тем не менее начал думать о предмете как о чем-то живом. Во всяком случае, «маневры» стакана можно было сравнить с поведением домашнего животного — собаки или кошки, например.

— Прошу тебя, Чарли! — совершенно серьезно взмолилась Кристэл. В ее голосе не было и намека на шутку или розыгрыш.

Очень медленно, словно нехотя, стакан начал передавать сообщение. О-П-А-С-Н-О-С-Т-Ь. Стакан немного постоял на месте и продолжил: У-Б-И-Й-С-Т-В-О. На этом послание закончилось.

— А кто будет убит? — хладнокровно задала вопрос Кристэл.

К-Р-И-С.

— Кем же?

Н-Е С-П-Р-А-Ш-И-В-А-Й… О-П-А-С-Н-О-С-Т-Ь…

— Ну перестань, Чарли, мне сейчас не до шуток, — нахмурилась Кристэл. — Кто собирается убить меня?

Н-Е С-П-Р-А-Ш-И-В-А-Й…

— Нет, я буду спрашивать! Говори немедленно! — нетерпеливо выкрикнула Кристэл. Скорее всего, решил Генри, она точно так же разговаривала с мужем, когда он был жив.

Стакан вяло задвигался. Затем, словно приняв решение, пополз к букве «Д».

Именно в этот момент дверь в библиотеку распахнулась и появившаяся на пороге Долли со злобой в голосе закричала:

— Кристэл!

Впоследствии Генри с трудом восстанавливал в памяти последовательность событий. Он убрал руки со стола, то же самое сделала и хозяйка дома. Стакан подпрыгнул вверх сам по себе — но возможно ли это? — и взлетел к потолку. Генри не поверил своим глазам. В следующую секунду он изо всей силы шмякнулся о столешницу, брызжа осколками на круг разложенных карточек с буквами. Вспыхнул ослепительный верхний свет, зажженный Долли, и видение исчезло.

— Тони уезжает, — сообщила Долли. — Он хотел с тобой попрощаться, Крис.

Кристэл Бэллок откинулась на спинку кресла. Но не в расслабленности, нет. Она напоминала пружину, пантеру, готовящуюся к прыжку.

— Не надо было этого делать, Долли, — проговорила она.

— Надо. — Долли упрямо стояла в дверях в своем нелепом смокинге. — Иди и попрощайся с Тони.

— Чтоб тебя!.. — произнесла Крис, но уже более спокойным тоном. — Ну хорошо. — Она поднялась и грустно поглядела на стол. — Уберись здесь, Долли. И достань пластырь для Генри. По-моему, Чарли цапнул его за палец.

Генри машинально посмотрел на свои руки. И действительно, из одного пальца тоненькой струйкой вытекла кровь и испачкала карточку с роковой буквой «Д». Когда он поднял глаза, Крис в комнате уже не было.

Долли вынула из ящика пластырь и заклеила Генри ранку. Затем извлекла из того же ящика желтую тряпку, собрала со стола осколки и выкинула их в стоявшую рядом корзину для бумаг.

— Так вот откуда леди Бэллок черпает информацию, — задумчиво произнес Генри.

— Наверное, — нехотя отозвалась Долли, стоя спиной к гостю и даже не повернувшись на его слова.

— Почему вы мне об этом не рассказали?

— Потому что вы все равно бы мне не поверили. Но ко мне это не имеет никакого отношения.

— Лорд Бэллок, — сообщил Генри, — так и не успел назвать мне имя убийцы его… вдовы.

— Ну и хорошо, — все еще не глядя на Генри, отреагировала Долли.

— Да? Почему же?

— Потому что он врет.

— Но Кристэл он называл это имя?

— Нет. Он не хотел ничего говорить… По крайней мере она сама так считает.

— Если вы говорите, что он врет, значит, и весь этот сеанс был лишь обманом?

Долли повернулась к нему. Лицо ее раскраснелось, галстук сбился набок.

— Ничего такого я не утверждала.

Она ловко подхватила корзину с мусором и с гордым видом покинула комнату.

Генри последовал за ней. В холле было пусто, а в гостиной одиноко сидела Эмми с пустой кофейной чашкой.

— Пойдем спать, — предложил Генри.

— Спать? А где?..

— Доктор уехал… А про хозяйку и ее подругу мне ничего не известно. Наверное, они уже отправились спать.

— Ну, это немного невежливо с их стороны, — пожала плечами Эмми.

— Это даже грубо. Но аристократы прошлых лет именно такими всегда и были. Кажется, мы имеем дело как раз с представителями этой породы. Поэтому давай-ка просто тихонько пойдем наверх и спокойно заснем.

— Спокойно? В той самой комнате?!

— Может, комната и сумасшедшая по-своему, но мы-то с тобой нормальные… И учти, нам надо хорошенько выспаться. Завтра, возможно, день будет напряженный.

И несмотря на ужасающую обстановку, они, едва забравшись под одеяло, сразу же заснули крепким здоровым сном.

Глава 4

Генри проснулся рано. Летнее солнце уже протягивало любопытные пальцы-лучи сквозь щель между черными занавесками, отчего на белом ковре образовались некие геометрические фигуры. На огромной кровати рядом с Генри спала Эмми. Она зарылась лицом в подушку, и черные простыни еще больше подчеркивали белизну ее плеч, а белые кружева наволочки служили контрастом ее черным как вороново крыло волосам.

64
{"b":"746323","o":1}