Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Габриэль резко развернул её к себе, выдергивая из сладострастного тумана. Непонимающе моргая, она уставилась на него, не понимая, почему он так внезапно оборвал свои прикосновения.

— Ты собиралась принять ванну?

Катриона нахмурилась, не понимая, о чем именно Габриэль сейчас говорит. Бросив быстрый взгляд ему через плечо она вспомнила о ванной, которую сама же и набрала, как только вернулась после бала. Теперь, она поняла что муж имел в виду.

— Да, — прошептала она, кивнув Габриэлю. Напряжение повисло в воздухе, ведь она уже сейчас осознала, почему он задал ей такой вопрос.

— Тогда сделаем это вместе.

Не обращая внимания на её скорее инстинктивный возглас протеста, Габриэль потянул Катриону за собой.

*** 

Томас лежал на кровати, медленно потягивая бренди. Рядом лежала Эмилия, леди Блэкни, его нынешняя любовница, с которой он встретился сразу же после бала. Только вот теперь он был уверен, что в этом статусе леди Блэкни продержится ненадолго.

Сегодня, его мысли были заняты абсолютно другой женщиной. И этой женщиной была жена племянника и сестра его любовницы.

Чёрт побери, это проклятому ублюдку повезло. Катриона оказалась чрезвычайно симпатичной. Да что уж говорить, не просто симпатичной, а самой настоящей красавицей. И судя по тому, что ей пришлось выдержать прикосновения Габриэля, она оказалась и достаточно выносливой.

Судя по тому, что он слышал о любовных предпочтениях племянника, его любовницы должны обладать не только красотой, но и силой.

Томас и сам был бы не против почувствовать под собой такую женщину. Ему не стоило особого труда соблазнить Эмилию, и если Катриона ничем не отличалась от нее, то он с превеликой радостью заменит одну сестру на другую. А может, ради разнообразия, они обе окажутся в его постели. Он и раньше практиковал нечто подобное, и сейчас при одной только мысли о том, что подобное возможно, острое желание пронзило его тело. Или всему виной были медленный чувственные поглаживания по груди, которые тут же вывели его из задумчивости?

Опустив взгляд, Томас усмехнулся, а затем отставив бренди в сторону, закрыл глаза, позволяя женщине взять все в свои руки.

Леди Блэкни знала своё дело очень хорошо.

Глава 22

— Вас ожидают в главном доме.

Один из тех невозмутимых лакеев, что служили Габриэлю, прямо сейчас стоял на пороге ее дома. Безразличие на его лице, такое явное и очевидное, лучше всяких слов свидетельствовало о том, что уважения к своей госпоже мужчина не испытывал. Совершенно никакого.

Чувствуя себя совсем неуютно рядом с ним, Катриона молча кивнула и торопливо захлопнула дверь, оставляя мужчину на пороге. Повернувшись спиной, она глубоко вздохнула. А чего собственно она хотела? Служащие дома были людьми маркиза, и значит обязаны служить ему верой и правдой. Так почему же они должны уважать ту, которая даже для их хозяина женой настоящей не была?

Не позволяя жалости совсем одолеть себя, Катриона нетерпеливо стянула с головы косынку, которую повязала совсем недавно, собираясь заняться уборкой. После долгой ночи, которую ей пришлось провести без сна, все что она могла сделать, так это навести порядок во всем доме. Даже несмотря на то, что каждая комната ее жилища и без того сверкала чистотой.

Похоже, теперь придется отложить эту работу.

Мысли снова вернулись к мужу. Он ушел в середине ночи, даже не удосужившись попрощаться. И как бы Катриона не хотела, но в этот момент, она почувствовала себя использованной и совсем не нужной.

— Проклятье!

Отбросив косынку в сторону, Катриона с преувеличенной аккуратностью оправила свое старое домашнее платье. Сейчас, совсем не время думать о муже и о том, что она значит в его жизни.

Не думая, или скорее стараясь не думать о том, что в доме может встретиться с Габриэлем, Катриона вышла на улицу. День был в самом разгаре и погода располагала к прогулке. Странно, но даже сейчас, будучи женой маркиза, Катриона все равно не чувствовала себя свободной. Как и в таверне, она будто тянула на себе какую-то провинность.

Войдя в дом с черного хода, которым обычно пользовались лишь слуги, Катриона прошла по длинному коридору, осматриваясь по сторонам. Интересно, кто именно ее ожидает? Наверное кто-то очень важный, если для встречи с ним ей даже позволили войти в главный дом.

Заметив высокую фигуру, мелькнувшую в конце коридора, Катриона поспешно бросилась следом.

— Подождите.

Тяжело дыша, она остановилась и посмотрела на высокого мужчину. Только рассмотрев его лицо, Катриона поняла, что узнала его. Это оказался тот самый дворецкий, который встретил ее в ту, самую первую ночь, когда она появилась в этом доме. Как и тогда, сейчас на его лице не мелькнуло ни единой эмоции, когда он ее увидел.

— Леди Рейвенсток. Вас ожидают в вашей комнате, — вежливо произнес он, указав рукой на второй этаж, где располагались покои, в которых Катрионе довелось провести всего три вечера.

— Кто? — поинтересовалась Катриона.

— Мадам Клейтисс.

Катриона удивленно посмотрела на дворецкого, но ничего больше спрашивать не стала. Осторожно обойдя мужчину, она торопливо зашагала по коридору лестнице ведущей на второй этаж. Теперь, ее все больше разбирало любопытство.

Удивленная и пораженная до глубины души, Катриона сидела на кровати. Перед ней был разложен целый гардероб, который совсем недавно доставила мадам Клейтисс, в сопровождении Эстер и еще нескольких помощниц. Каждая из них были вооружены многочисленными коробками с одеждой.

И все это для нее.

По словам Эстер, все это было сшито по заказу маркиза Рейвенстока.

Только теперь, оставшись в одиночестве, Катриона могла как следует рассмотреть одежду. По уверениям Эстер здесь было абсолютно все, что могло пригодиться молодой леди. Утренние, вечерние, бальные платья всевозможных фасонов и расцветок.

Костюмы для верховой езды, которые на самом деле назывались амазонками. Катриона не была уверена, что они хоть когда-нибудь ей пригодятся. Она сомневалась, что муж пожелает научить ее владеть лошадью.

От откровенных рубашек, которые ей показала Эстер, Катриона пришла в дикое смущение. Даже все ночи проведенные с мужем и детство в таверне, не смогли окончательно избавить ее от скромности. Нет, она никогда не сможет надеть нечто подобное, особенно под пристальным взглядом Габриэля.

Неужели ей еще не единожды придется показаться перед обществом вместе с мужем? Еще раз испытать все то смущение и неловкость, которые она почувствовала, рядом с графом Блэром?

Вздрогнув от этого воспоминания, Катриона вскочила на ноги. На одежду смотреть больше не хотелось. Сейчас, ее целиком и полностью устраивало собственное платье. И оно к счастью совсем не подходило для бала.

Катриона еще раз посмотрела на гардероб, который принадлежал жене маркиза Рейвенстока. Пусть все остается в этой комнате. Пока не возникнет острая необходимость, она не прикоснется ни к одному новому платью.

Довольная решением, которое сама же и приняла, Катриона направилась к выходу. Но сразу же остановилась, услышав стук в дверь. Нахмурившись, она бросила разрешение войти. А что если это Габриэль?

Сцепив руки перед собой, она присела на кровать, со страхом ожидая появление того, кто стоял по ту сторону двери.

Катриона с облегчением выдохнула, увидев что в комнату вошел только лишь лакей.

— Граф Блэр желает встретиться с маркизом Рейвенстоком.

Услышав имя дяди Габриэля, Катриона едва не застонала. Проклятье. Оставалось лишь надеяться на то, что эта встреча не потребует ее присутствия. Не медля, она встала с кровати, теперь твердо намереваясь как можно скорее сбежать. Так быстро, чтобы муж не успел ее поймать.

Но почему лакей пришел именно к ней, а не к Габриэлю?

— И в чем проблема? — она настороженно посмотрела на лакея, с ужасом ожидая его ответа.

— Маркиза Рейвенстока нет в доме с самого утра. Граф Блэр ожидает вас, как только узнал об отсутствии его светлости.

38
{"b":"712209","o":1}