— Что случилось?
Зарыдав еще сильнее, Ева приникла к Джеймсу. Она знала, что он не поможет ей и даже не посочувствует, но ей было все равно. Сейчас, она просто не могла успокоиться.
Джеймс удивленно смотрел на макушку Евы, не зная, как вести себя с ней. Она плакала так горько, что даже ему, сильному мужчине стало не по себе. Он хотел оттолкнуть ее, но она только сильнее вцепилась в него.
Ставшись, он прижал ее к себе и невольно выдохнул, чувствуя странное ощущение. Будто обнимал кого-то родного, но давно потерянного. Сейчас, он был рад, что пошел за Одином. Выбегая из кухни, друг даже не заметил его. Так торопился убежать от той, которую судя по всему сильно обидел.
— Успокойся, — проворчал он, опустив руку Еве на спину.
Почувствовав это прикосновение, Ева сначала замерла, а затем резко отскочив в сторону, непонимающе уставилась на Джеймса. Но потом, она согнулась пополам от сильной боли в голове.
— Ева! — Джеймс схватил ее за талию, помогая не упасть, — Что с тобой?
— Голова болит, — простонала Ева, вцепившись ему в руки. Эта боль была не сравнима ни с одной из прежних. Она будто разрывала голову, раз за разом простреливая виски.
Джеймс нахмурился, а затем подхватил Еву на руки. Он знал только одного человека, который мог ей помочь. И это точно был не он сам.
С Евой на руках, он выскочил из кухни, и торопливо пробежал по коридору. Поднявшись на второй этаж, он не стал заходить в комнату к Еве и Одину, а прошел дальше, к своей. Лире будет удобнее именно там, да и Еве тоже. Пока Один не остынет от своего гнева.
— Лира, — рявкнул он, толкая дверь комнаты. Опустив Еву на кровать, он выпрямился.
Ева застонала и схватилась за голову. Если раньше она думала, что у нее сильно болит голова, то теперь поняла, как сильно ошибалась. Еще никогда раньше, ей не было так плохо.
Лира торопливо влетела в комнату, и тут же подскочила к кровати.
— Что случилось? Ева! — она оттолкнула Джеймса, и села рядом с Евой.
— Я пойду за Одином, — сказал Джеймс, но Лира его остановила.
— Одина нет в замке. Я только сейчас видела, как он уезжает, — растерянно проговорила она, не отводя взгляда от Евы.
— Тогда помоги ей сама, — приказал Джеймс. Он хотел, как можно быстрее сбежать из комнаты, чтобы не видеть, как страдает Ева.
— Ева, что случилось? — прошептала Лира, понимая, что должна как можно скорее выяснить, что произошло.
— Сильно болит голова, — простонала Ева. Подняв руку, она схватилась за голову и перевернулась на бок.
— Дай ей лекарство, — вклинился в разговор Джеймс.
Лира нахмурилась, и недовольно посмотрела на него.
— Она беременна. И я не знаю, какое лекарство не навредит ребенку.
Джеймс нахмурился, а затем сказал.
— Моя мать не плохо разбирается в травах.
Лира кивнула. Сейчас она была готова на все, видя, как страдает Ева.
Джеймс торопливо вышел из комнаты, совершенно позабыв о том, что Один запретил его матери приближаться к Еве.
Селия вышивала, сидя у окна, когда Джеймс забежал в комнату.
— Что случилось? — удивленно спросила она, заметив волнение на его лице.
— Ты должна пойти со мной.
Селия кивнула, и отложив вышивку на стол, поднялась на ноги. К ее удивлению, Джеймс привел ее в свою комнату, и указал на кровать, в которой лежала Ева. Рядом сидела обеспокоенная Лира.
— Что здесь происходит? — спросила она, обращаясь скорее к девушкам, чем к сыну.
Лира подскочила на ноги, и обеспокоенно посмотрела на женщину.
— Еве плохо, у нее сильно болит голова. Но я не знаю, какое лекарство не навредит ребенку. — нервно проговорила она. Она очень сильно надеялась на то, что Селия поможет.
Селия обошла Лиру, и присела около Евы.
— Расскажи, что случилось, — мягко спросила она, прикоснувшись к руке Евы.
Ева вздрогнула, и с трудом открыв глаза, посмотрела на Селию.
— Просто болит голова, — проговорила она, умолчав о том, что произошло до этого. Им не зачем знать об этом.
— Понятно. Не переживай. Иногда такое бывает у беременных. У меня тоже было нечто подобное, особенно когда я плакала. Так же как у моей мамы и бабушки. У нас даже есть семейный рецепт лекарства, доставшийся от кого-из предков. — сказала Селия спокойным уверенным голосом. Она посмотрела на Лиру, и улыбнулась, — Мне потребуется твоя помощь.
Джеймс вышел из комнаты, чувствуя себя лишним в этой женской компании. Все, что от него требовалось он уже сделал. Теперь осталось найти Одина и убедиться, что в порыве гнева, друг не попал в неприятности.
— Ваше лекарство и правда помогло, — облегченно проговорила Лира, устало опустившись на стул у камина. Зевнув, она прикрыла рот и смущенно посмотрела на Селию.
— Пусть она спит, — Селия кивнула, указав на Еву. Едва они дали ей лекарство, как она тут же уснула, обессиленная сильной болью.
— Наверное, мне стоит сходить и проверить рану воина, — Лира стряхнула с себя сонное состояние, и поспешно поднялась на ноги.
— Иди, я пригляжу за ней, — кивнула Селия.
Лира бросила на Еву еще один обеспокоенный взгляд, но потом все же вышла из комнаты.
Селия подошла к Еве, и прикоснулась к ее лбу, с облегчение понимая, что лихорадки не было. Значит, это просто головная боль. Странно, но раньше ей казалось, что такое бывает лишь в ее семье. Но судя по всему, нет. Ведь Ева была не ее родственницей, а Дерека.
Она уже собиралась накрыть Еву одеялом, когда заметила что-то на босой ноге девушки. Наклонившись, она с ужасом поняла, что шрамы у Ева не только на спине. Посмотрев на девушку, и убедившись, что она все еще спит, Селия осторожно взялась за подол платья.
С каждым обнажавшимся сантиметром кожи, на глаза женщины наворачивались слезы, от той жестокости, что пережила Ева. Некоторые из шрамов были похожи на ожоги, но не все.
— Что же это, — растерянно прошептала Селия, рассматривая картину, поражающую своей не человечностью. Почему Гаррик был так жесток со своей дочерью?
Селия увидела самый глубокий шрам на бедре Еве, наверное, именно он доставлял Еве особую боль. Слишком страшным он выглядел. И в очень знакомом месте он был.
Селия торопливо отдернула платье Евы, и накрыла ее одеялом. Паника окутала ее с головой, и тяжело дыша, она пыталась отбросить ненужные мысли, приносящие только страх и ужас.
Оглянувшись, она еще раз посмотрела на Еву, очень надеясь на то, что ошибается и то, что она увидела совершенно ничего не значит.
Глава 43. Часть 2
— Где твой кинжал, Коллум?
Спешившись с коня, Один направился к мужчине. Ему пришлось довольно долго двигаться по его следу, который и привел в эту глубокую лесную чащу. Судя по всему, именно сюда Коллум забрел, преследуя свою добычу.
Один корил себя за то, что сразу не пошел за ним, а отправился к Еве, и потерял столько времени, которое позволило Коллуму уйти так далеко от замка. Теперь, он понимал, что им двигала простая ревность. Именно она затмила его разум и заставила потерять всякую бдительность, которой прежде он так гордился.
Будь он тем воином, каким был прежде, то уже давно поймал бы того подлеца, посмевшего проникнуть в его дом. Но слишком часто его мысли занимала только Ева и ее безопасность, отвлекая от всего остального.
Коллум удивленно выпрямился, и посмотрел на господина. Гнев на лице Одина совсем не удивил его. Он понял, что опасения Евы, из-за которых она отказалась от его помощи, оправдались. И почему-то ему сразу стало понятно, кто именно рассказал Одину о том, что увидел их вместе. Коллум надеялся, что с Евой не случилось ничего серьезного. Он знал, каким опасным для нее мог быть его господин, особенно когда им завладевал гнев.
Поэтому, он не стал задать лишних вопрос, а просто запустил руку за спину, вытащил свой нож и передал его Одину.
— Как всегда при мне, — спокойно ответил он, сложив руки на груди. Он не понимал, для чего Одину его кинжал, но противиться не собирался. Приказы Одина никогда не обсуждались.