Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Он накажет Касыма, знаю, — кивнула Валиде.

— Но, что я могу сделать?

— Гюльбахар Султан, — сказала Валиде.

— Валиде шехзаде Баязида? — удивилась Фарья, — мне сказали, что она предала династию, и находилась 8 лет в ссылке, вы сами воспитывали шехзаде Баязида.

— Да, ты права, Фарья, последние 8 лет именно я воспитывала и защищала своих шехзаде, включая Баязида, однако, когда меня сняли с поста регента, Гюлбахар Султан вернулась. А после этого, на меня было совершено нападение… — Фарья сжала руку Валиде.

— Я слышала об этом, — вздохнула Фарья, — но я не понимаю, зачем вам нужна моя помощь. — Валиде посмотрела на Фарью.

— Шехзаде Баязид узнал про беременность хатун от Касыма, и рассказал об этом своей Валиде. Она не упустит шанса воспользоваться этим, чтобы шантажировать меня, и остаться во дворце.

— Разве, лекарь не должен быть провести операцию над хатун? — удивилась Фарья, — можно лишить её ребёнка.

— В том-то и проблема, Фарья, — сказала Валиде, — хатун исчезла.

***

      Мурад сидел за столом и делал какое-то украшение из изумрудов. Он делал оправу, явно для кольца, а рядом лежало ожерелье, уже готовое к использованию. Мурад намеревался подарить ожерелье своей Валиде, он улыбался, когда думал о ней, однако, когда делал кольцо, вспоминал про Фарье, ведь для неё он и начал его делать.

— «Я никогда не стану добровольно перед вами на колени!» — вспоминал он слова Фарье, когда победил её в схватке.

      Отложив незавершенное изделие в шкатулку, Мурад откинулся на спинку стула, размышляя о том, что ему делать дальше. Фарья теперь его рабыня, он может делать с ней всё, что захочет, фавориткой сделал, отдельную комнату выделил. Она будет жить также, как жила до этого, только сама, чтобы не было возможности предать его ещё раз.

Стук в дверь.

— Войди, — приказал Мурад, и сел ровно. В покои зашёл Ага, — есть новости?

— Повелитель, Фарья-хатун сейчас у вашей Валиде, — поведал Ага, — Хаджи Ага пришёл за ней, и они ушли в покои Кёсем Султан. — Мурад задумался.

— Известно — для чего, Ага?

— Нет, Повелитель.

— Хорошо. Можешь идти, — и махнул рукой, Ага поклонился и вышел.

      «Она уже возненавидела меня, когда я сделал её рабыней…» — подумал Мурад. Он встал и собирался сесть на кровать, но тут его «переклинило» и он вышел из своих покоев.

***

      Кёсем, во время беседы с Фарьей уже внутри покоев, поняла, что она самая обыкновенная принцесса, не имеющая потайных замыслов или скрытых мотивов. Фарья прекрасно, знается на политике, ботанике и географии, она прекрасно обучена манерам, и Кёсем с удовольствием разговаривала с ней, иногда выведывая такие интересные секреты о растениях, особенно целебных, о которых раньше могла и не знать.

— Так значит, можно и самому вывести яд из организма? — спросила Фарья, когда пошла речь о ядах.

— Да, — кивнула Кёсем, — Хюмашах Султан, дочь покойных Султана Мехмета и Сафие Султан, а также тётка покойного Султана Ахмета, спасла хранителя покоев — Зюльфикера, используя уголь.

— И как она это сделала?

— Она…

— Дорогу! Султан Мурад хан Хазретлери! — объявил Ага. Фарья встала и поклонилась. В покои зашёл Мурад. Кёсем улыбнулась, и встала с тафты, подходя к сыну.

— Мурад, мой лев, я как раз собиралась послать за тобой, — улыбнулась Кёсем. Мурад удивился.

— Что случилось, Валиде?

— Я подумала, что стоило бы устроить праздник в гареме, чтобы развеселить всех, — сказала Валиде, — надеюсь, что ты возражать не станешь? — Мурад поцеловал руку матери.

— Что вы, Валиде, ваши решения — мои решения, — сказал Мурад. Фарья опустила взгляд, Мурад посмотрел на неё. — Фарья, — позвал Мурад. Девушка подняла взгляд на него. — Вижу, что ты надела мои подарки. — он имел ввиду платье и украшение для волос.

— Ваши подарки прелестны, Повелитель, — и поклонилась, — для меня честь носить то, что вы сделали своими руками. — Мурад улыбнулся. Затем позвал Агу, он держал в руке шкатулку. Кёсем удивилась.

— Что это, Мурад? — спросила Валиде. Мурад взял шкатулку, открыл её, и Валиде увидела прекрасное ожерелье, в комплекте с не менее прекрасными серьгами. — Аллах… Мурад, — ахнула Валиде.

— Я знаю, что это украшение не достойно вас, Валиде, — Кёсем повернулась, и Мурад застегнул ожерелье на шее матери. — Но оно вам очень к лицу, Валиде.

— Спасибо, Мурад, — поблагодарила Кёсем. и подошёл к ней, подняв голову за подбородок, чтобы Фарья посмотрела на него, однако она отводила взгляд.

— Сегодня вечером, я буду ждать тебя, Фарья, — сказал Мурад, и повернулся к матери, — Валиде, лично займитесь этим.

— Конечно, сынок, — улыбнулась Валиде. Мурад улыбнулся и вышел из покоев. Лицо Фарьи почернело, настроение сразу же упало, и все разговоры с Валиде о хорошем, куда-то испарились. Повернувшись к девушке, Кёсем собиралась что-то сказать, однако увидев слёзы на её глазах, вытащила из рукава платок и дала ей. Фарья взяла платок и вытерла слёзы. — Хальвет — это не конец света, Фарья, считай это новым началом.

— Какое может быть начало, Валиде, — удивилась Фарья, — когда я — рабыня, иду на хальвет к Султану, который всё ещё ненавидит меня за мой же проступок? — Кёсем вздохнула, и позвала служанку.

— Отведите Фарью-хатун «хамам», — сказала Валиде, — Мелике, проследи, чтобы всё было идеально. Затем приведите её ко мне в покои, будем выбирать подходящий наряд. — Мелике и Фарья поклонились, затем вышли из покоев Валиде.

***

      В хамаме Фарья была не единожды, однако сегодня это был настоящий Ад. Служанка налила горячей воды, и начала мыть Фарью, та лишь сидела на специальной подушечке, в ожидании вечера. Нежелание идти к тому, кто не любит её, нарастало и нарастало, Фарья чувствовала, что это не правильно, однако ничего не могла поделать. Когда служанка закончила, то на Фарью накинули шёлковый халат, и в сопровождении служанок, девушка отправилась в покои Валиде.

***

      Валиде ждала гостью. Когда Фарья, наконец, пришла, Валиде была рада.

— Пойдём со мной, — сказала Валиде.

      Кёсем провела Фарью в другую комнату, которая относилась к покоям Валиде Султан. Пройдя через несколько коридоров, Кёсем, наконец, открыв дверь, пустила хатун в новую комнату. Увиденное потрясло Фарью. Это была та самая комната, в которую когда-то, Сафие Султан привела Анастасию, ныне Кёсем — комната с нарядами и украшениями. Сафие подарила все эти прекрасные украшения и платья Анастасии, однако никто никогда не видел её в них, разве что, во время первого настоящего хальвета Анастасии и Ахмета.

— Что это за комната, Валиде? — удивилась Фарья. Кёсем осмотрела взглядом всю комнату.

— Эта комната стала началом всего, Фарья, — сказала Валиде, — когда-то я вошла сюда под именем Анастасия, меня сюда привела Сафие Султан, дабы нарядить меня, затем, она подарила мне эту комнату.

— Но, Валиде, почему вы не надеваете эти прекрасные украшения и платья? — спросила Фарья. Валиде улыбнулась.

— Она напоминает мне о кровавом прошлом, — лицо Кёсем помрачнело, — но не будем об этом. Лучше, скорее выбрать тебе наряд.

      Примерка началась. Фарья ходила по комнате, выбирая себе платье, а служанки помогали ей одеваться. Никакое платье на Фарье, не нравилось Валиде, и его приходилось вешать обратно. Фарья пыталась донести до Валиде, что ей все платья нравятся, однако Кёсем сказала, что этот хальвет должен быть особенным, ведь, теперь он официальный, а не спонтанный, как было в прошлый раз. Ожерелья, серьги, короны, платья…. У Фарьи уже волосы становились дыбом. Однако, наконец, последнее платье, которое она надела, затмило все предыдущие. Корона и украшения прекрасно гармонировали с ним. И сидящая на тафте Валиде, наконец, была довольна.

— Оно прекрасно тебе подходит, Фарья, — улыбнулась Валиде, и подошла к Фарье, осматривая её с ног до головы.

— Валиде, я…

— Эти наряды — твои, Фарья, — слова Валиде удивили Фарью, и она посмотрела на неё.

3
{"b":"676653","o":1}