Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Н-н-нет… пока — нет!

Аваддон криво улыбнулся:

— А все-таки судьба не зря свела меня с вами, сэр Лионель.

Кальконис преисполнился гордости, выпятив грудь.

— Да, без вашей безнадежной тупости и фантастической трусости мне было бы здесь не так весело.

Грудь Калькониса вернулась на место.

— Идите, сэр Лионель, сегодня вы мне больше не понадобитесь…

Кальконис склонился ниже обычного и спиной попятился от чародея.

— Завтра… — коротко бросил Аваддон и заставил Калькониса замереть. Завтра будет ваш звездный час!

«О боги, неужели эта пытка никогда не кончится?» — подумал сэр Лионель, переполненный жалостью к самому себе.

… Не спалось Кальконису. Именно по причине последних многообещающих слов чародея и не спалось. Поэтому, услышав подозрительный шум за своей дверью, он не стал дожидаться новой встречи с двумя кошмарными стариками, а решил дожидаться утра возле молчаливых стражей Аваддона.

Сэр Лионель осторожно выглянул в коридор — прошлая встреча с баенником его кое-чему научила. Осмотрелся. В длинном проходе горело всего два факела, да и те нещадно коптили, так что света от них было не больше, чем от полной луны. Кальконис на цыпочках стал пробираться в тот конец коридора, который был ближе к его спальне. Босые ноги бесшумно ступали по гладким доскам, приятно холодившим ступни. Кальконис с тревогой всматривался вперед, не видя знакомых неподвижных фигур ночных стражей.

«Куда они могли подеваться?» — недоумевал он.

Коридор закончился. Перед собой Кальконис увидел алебарду, аккуратно прислоненную к стене возле факела. Стражников не было. Кальконис прислушался и уловил шум, доносившийся из-за поворота.

«Может, они по нужде отошли?» — подумал он, заворачивая за угол.

В этой части коридора было гораздо светлее, поэтому он разом охватил картину, открывшуюся ему в ярком свете. Оба стража лежали на полу с кляпами во рту. Они были крепко связаны и упакованы так, словно их собирались вместо тюков отправить с торговым караваном. Вокруг них копошилось несколько неясных фигур. Кальконис собрался разразиться разоблачающим ночных разбойников криком, как вдруг один из «упаковщиков» обернулся к нему и спокойно произнес:

— Иди сюда, помогать будешь!

Рот Калькониса беззвучно захлопнулся. В говорившем сэр Лионель без труда признал… баенника, который нетерпеливо прикрикнул:

— Чего пасть-то раззявил — помогай!

Кальконис на ватных ногах приблизился к поверженным стражам и замер подле них. Баенник с ухмылкой похлопал его по ноге — сам-то он доставал философу едва ли до пояса — и сказал:

— Порадей, Кальсонька, за росомонов неповинных…

Калькониса заставили опуститься на колени, и чьи-то цепкие ручонки забросили связанного стража ему на шею. Страж весил как два кресла Аваддона одновременно! Сэр Лионель крякнул и поднялся на ноги. Баенник дернул его за штанину:

— А покричать не желаешь? Мой сродственник Дормидон в печали большой дубинку свою в дело пустить рикак не может!

Нелегкая ноша не позволила Кальконису помотать головой, отказываясь от «заманчивого» предложения. Проглотив ком в горле, он пристроился к идущей впереди группе, которая волокла второго стража прямо по деревянному полу.

Труднее всего пришлось на улице: дотащив стражника до нового колодца, философу пришлось — не без участия Дормидона с его палицей — вернуться за другим. Когда Кальконис, изнемогая, совершил второй поход, у него осталось сил только на то, чтобы попросить баенника: — Может… вы и меня… с собой возьмете — я сам дойду!

Баенник оценивающе осмотрел сэра Лионеля и отрицательно покачал головой:

— Не-ет, тебя нельзя — ты же почти нормальный, потопнешь еще!

Баенник стал передавать «добычу» в лапы водяных, успевших скользнуть в прозрачную воду. Кальконис не уходил, с ужасом думая о том, что с ним будет, если Аваддон прознает о его предательстве!

Наконец решился и с брезгливостью тронул голое тело баенника.

— Ну, что тебе? — повернулся недовольный старик. Кальконис замялся:

— Не могли бы вы… э-э-э… оставить какой-нибудь след на моем лице, который бы свидетельствовал, что я… героически сопротивлялся в момент пленения стражей?

— Да запросто! — обрадовался баенник. — Дормидон, нарисуй Кальсоньке следы сопротивления!

— Вы не так меня поняли… — похолодел от ужаса Кальконис. — Я не…

Договорить он не успел — Дормидон-овинник слыл мастером по части подобных «следов»!

* * *

Вместительный шатер воеводы сотрясали голоса спорящих росомонов. Успешная ночная вылазка вскружила всем головы: мало кто из участников военного совета не требовал немедленно начать штурм.

— Почему мы не можем атаковать крепость сейчас? — спрашивал самый молодой из военачальников. — Там осталась лишь горстка защитников — мы сомнем их!

— Дело не в числе оставшихся в крепости, — сказал Тур Орог, — хотя и их со счетов сбрасывать не стоит. Вы должны понять: главное не в том, чтобы захватить крепость, а в том, чтобы заставить Аваддона убраться отсюда. Навсегда убраться! Если же штурмовать крепость сейчас, он просто затаится где-нибудь — с его магическими способностями это совсем не трудно. Тогда нам придется жить в постоянном страхе, что мерзкий колдун в любой миг может нанести удар в спину! Не допустим этого! Надеюсь от всей души, что задумка Милава удастся.

— Ох, не верится мне, что сие возможно! — воскликнул все тот же воин.

— А многие из вас верили в то, что произошло этой ночью? — спросил Тур Орог.

Общее молчание было красноречивее любых слов.

— Вот видите, — подытожил воевода.

— И все равно неясно: как же одолеть чародея?

Тур Орог посмотрел на кудесника. Ярил встал и заговорил:

— Не с обрами мы сейчас сражаемся и не с печенегами. Иной сегодня у нас враг. И способ борьбы не может быть прежним. С чародеем нам следует биться только его оружием. И есть у нас по этому поводу мысль одна. Пока рано о ней говорить — не пришло еще время. Но запомните, как бы ни повернулась завтрашняя схватка — крепость все равно будет наша, и Аваддону мы не дадим покоя!

В этот момент в шатер вбежал встревоженный сотник Исей.

— Воевода, крепость горит! — крикнул он.

Глава 13

ВИХРЬ

… Кальконис очнулся, когда вокруг уже почти рассвело. Он осторожно ощупал правый глаз, который ничего не видел, потом потрогал добрую шишку на затылке — Дормидон сотворил весьма правдоподобную для Аваддона «легенду»!

Сэр Лионель одним глазом осмотрелся по сторонам и заметил непривычную пустоту защитных стен: там, где еще вчера вечером стояло пятеро стражей, сейчас маячил один, да и то не везде. Кальконис поднялся на ноги, ощущая ноющую боль в шее и пояснице — ох, и здоровые попались стражи! Осторожно ступая босыми ногами по холодной траве, он поспешил в терем. Тело Калькониса дрожало мелкой дрожью (видимо, пролежал он на земле немало времени); философ торопился в свою спальню, чтобы успеть одеться до того, как Аваддон узнает о ночном вторжении, потому что потом… Это «потом» даже представить было жутко, помня о вчерашнем буйстве чародея.

Кальконис, отбивая белоснежными зубами чечетку в такт своим шагам, вспорхнул на крыльцо и… уткнулся в грудь Аваддона. Чародей был полностью одет и излучал удручающее спокойствие.

— Я вижу, наш гарнизон заметно поредел, — сказал он, обводя взглядом частокол.

— П-п-поредел… — согласился Кальконис, заикаясь не то от холода, не то от предчувствия надвигающейся беды.

— И если я правильно прочитал «записи» на вашем лице — вы славно сопротивлялись этому?

— О-о-о, я… — заговорил Кальконис, подыскивая самые эффектные слова, чтобы поведать о своей неравной схватке с ночными… демонами. Вот именно демонами!

— Можете не утруждать себя, — сказал Аваддон подозрительно-спокойным голосом. — Вы все равно соврете. Ведь так?

— Ну, возможно, я бы и приукрасил самую малость…

— Я освобождаю вас от этого — ступайте прочь!

58
{"b":"66847","o":1}