Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стиснув зубы от боли, Линк встал на ноги, увидел бегущую к нему Карли и прижал ее к груди, что вызвало новую вспышку боли.

Карли опустила глаза и, должно быть, увидела кровь.

— О Боже, он тебя ранил!

Она попыталась отстраниться, но Линк не отпустил.

— Я в порядке, — сказал он, надеясь, что это правда.

— Куда... куда он попал? Тебе очень больно?

— Думаю, не глубоко, просто царапина.

Мимо пролетела ветка, ветер дул с такой силой, что Линку пришлось наклониться вперед, чтобы устоять. 

— Нам нужно убираться отсюда. Найти безопасное место.

— А как же Арчер?

— Придется взять его с собой.

Он повернулся и увидел, что мужчина больше не лежит на земле, а поднялся и бежит в сторону леса. Небо разорвала вспышка молнии. Линк услышал ужасный треск огромного дерева и увидел, как оно повалилось на землю — прямо на Рэя Арчера.

* * *

Карли не могла заставить ноги двигаться. Сердце готово было вырваться из груди, дождь иглами впивался в лицо. Ветки и листья врезались в кожу, словно стальные щепки.

— Стой здесь! — крикнул Линк и, держась за бок, пошел к лежавшему на земле мужчине. Легкие горели от усилий вдохнуть, пока она ждала неизбежных слов. Дерево было тяжелым. Она видела только ноги Рэя Арчера.

Горло перехватило, когда она представила его раздавленные кости или ноги, отделенные от тела.

Линк стремительно возвращался, крича:

— Он мертв! Мы ничего не можем сделать! Нужно уходить!

Она просто стояла. Вокруг них валились деревья. Ветер словно опалял кожу. Она почувствовала, как Линк взял ее ладони в свою и дернул вперед, таща за собой. Они побежали по лесу обратно к пикапу, но, когда добрались до него, дорога стала уже совершенно непроходимой, грязные лужи доходили до бампера.

Карли подняла голову к темным нависающим тучам, молнии били все ближе и ближе. Им ни за что не добраться до особняка.

— Погреб! — крикнул Линк. Схватив ее за руку, он потащил ее за собой к сараю. С одной стороны в земле была деревянная крышка, которую Карли раньше не замечала. Линк с усилием потянул за нее, сражаясь с ветром и дождем. Крышка распахнулась, и он повел Карли вниз по деревянным ступенькам, с трудом закрыл за ними крышку погреба, потом запер ее тяжелым деревянным засовом.

В голове замелькали картины случившегося, и Карли начала дрожать. Безжизненное тело Рэя Арчера, придавленное деревом. Обрушившийся на них торнадо. Змеи и лягушки в подземном погребе.

Она слышала, как Линк двигается в темноте, затем чиркнула спичка. Карли уловила аромат серы, и сразу загорелась свеча, осветив помещение, напомнившее ей подземный склеп. Линк зажег вторую свечу, осветив маленькое пространство еще немного.

— Здесь не так плохо, как ты думаешь, — сказал он. — Это бетон, не земля. Предыдущие владельцы соорудили его еще до того, как я купил ранчо. Тут пахнет плесенью, но чисто. Есть койка, несколько одеял, запас воды. Как только самое страшное закончится, мы выйдем отсюда.

Линк притянул Карли к себе и обнял, и, хотя буря с каждой минутой становилась все сильнее, ее дрожь начала проходить. Он правильно сделал, что пришел сюда. Они никогда бы не добрались до особняка.

Она посмотрела на Линка, и ее затуманенный разум начал проясняться.

— Господи, Линк... дай посмотрю, насколько тяжело тебя ранило. — Она не стала ждать его разрешения, просто стянула его черную футболку через голову и увидела кровавую полосу вдоль ребер. — Боже.

— Я был прав, — сказал он, осматривая рану. — Просто царапина. Ребра целы. Я буду в порядке.

Карли сглотнула ком в горле. Боже милостивый, его могли убить! Ее затошнило, когда она вспомнила, как ей на мгновение показалось, что он может быть мертв, как сильная волна горя чуть не раздавила ее. В нем было столько жизни, столько силы. Она не представляла мир без него.

Отогнав эмоции, она заставила себя успокоиться.

— Нужно прочистить рану и забинтовать.

Линк взглянул на металлические полки у стены.

— Думаю, где-то тут есть аптечка.

Карли поспешила к полкам, нашла на одной из них металлическую коробку с красным крестом, открыла ее и достала бинты, пластырь, спирт и чистую марлю.

Линк взял одеяло, снял мокрую и грязную одежду, обернул одеяло вокруг бедер и сел на койку.

Игнорируя его великолепную грудь с манящими мускулами, завораживающими впадинами и тенями, прекрасными грудными мышцами и гладкую загорелую кожу, Карли марлей стерла кровь, сочащуюся из раны на боку.

Промыв рану как можно тщательнее, она наложила какую-то обеззараживающую мазь, обнаруженную в аптечке, и закрепила лейкопластырем толстую марлевую повязку. Удовлетворенная, что повязка продержится до тех пор, пока Линк сможет получить медицинскую помощь, Карли сняла мокрую одежду, завернулась в другое одеяло, закрепив его под мышками, и села рядом с Линком пережидать бурю.

Линк провел пальцем по ее щеке.

— Ты меня напугала. Когда я увидел, как этот гад гонится за тобой, стреляет в тебя, мне захотелось разорвать его голыми руками.

Карли снова подумала о том, насколько близко Линк оказался от смерти, и ее захватили эмоции.

— Я думала, он тебя убил.

Она сделала глубокий вдох, борясь со слезами.

Линк притянул ее к здоровому боку и нежно обнял одной рукой.

— Меня непросто убить, детка. Я узнал это в тюрьме. У Рэя Арчера не было шансов.

Она просто прижалась к нему, вдыхая его запах и стараясь не думать о том, как много он для нее значит, как сильно она стала беспокоиться о нем.

Она подумала о старом доме, который Линк так любит, и понадеялась, что тот переживет бурю. Подумала про лошадей на полях, наверное, там им безопаснее, чем в конюшнях, и помолилась о том, чтобы они нашли убежище.

Она подумала о том, что Зак потерял отца, и ее сердце преисполнилось сочувствием. Каким бы плохим ни был Рэй Арчер, он оставался отцом Зака.

Ее отвлек хриплый голос Линка.

— Знаешь, с нами все будет хорошо.

— Знаю.

Он обвел взглядом одеяло, прикрывающее ее наготу, и уголки его губ поползли вверх.

— Полагаю, сейчас не самое подходящее время, чтобы думать о сексе.

Несмотря на охватившую ее усталость, Карли засмеялась. Она была похожа на мокрую крысу, а чувствовала себя еще хуже, как будто каждая мышца в ее теле была отбита грозой.

Линк поцеловал ее в макушку.

— Солнце, почему бы тебе не прилечь и не попытаться заснуть?

Она ни за что его не отпустит, только не после того, как он чуть не умер. Не после того, как она чуть не потеряла его.

— Мне и так хорошо.

Он крепче обнял ее.

Карли никогда бы не поверила, что сможет уснуть, прислонившись к плечу Линка. Но когда она проснулась, они оба еще были живы, а ураган закончился.

* * *

Линк пошевелился, услышав грохот, который, как ему казалось, звучал в голове. Он сидел на койке, привалившись спиной к бетонной стене, под боком устроилась Карли. Он понял, что наступило утро и кто-то стучит в крышку погреба. Резкая боль в боку напомнила о прошедшей ночи, когда он осторожно отодвинул Карли, встал с койки и пошел к деревянным ступенькам.

Отодвинув засов, он откинул крышку, и свет ударил по глазам. Хоакин Сантос, его управляющий, стоял рядом с Фрэнком Марино, Диком Логаном и еще тремя мужчинами. Сзади их освещало утреннее солнце.

— Карли с вами? — спросил Фрэнк, его лицо омрачало беспокойство. Голову охватывала толстая белая повязка, заставляя рыжие волосы стоять дыбом.

— Она тут. Мы оба в порядке.

— Слава Богу.

— Что с тобой случилось?

— Когда объявили о торнадо, я поехал обратно к старому дому, чтобы забрать Карли в убежище. На полпути моя машина застряла в грязи. Когда я вышел, какой-то летящий обломок ударил меня по голове. Один из ребят нашел меня рано утром и перевязал. Мы вернулись в старый дом, но Карли там не было.

— Когда мы туда приехали, — сказал Дик, — один из моих парней заметил пикап «Тексам», так что мы догадались, что вы вместе. Мы начали поиски, но мало преуспели, пока не явился ваш Сантос и не привел нас сюда. Сказал, что вы знаете про укрытие.

50
{"b":"650053","o":1}