Бывает, и свинья летает, подумал он, когда самолёт замер на месте. Стюард открыл дверцу и бросил чемодан Джексона в руки сержанта ВВС, который проводил адмирала к вертолёту, готовому доставить Джексона в штаб главнокомандующего Тихоокеанским флотом адмирала Дейва Ситона. Пора вести себя, как подобает профессиональному военному, напомнил себе Джексон. Каким бы неприятным ни было задание, он обязан выполнить его и возглавить авианосную группу. За время перелёта Робби обдумал ситуацию, и теперь пришло время забыть о вопросах и сомнениях.
* * *
— За это мы перед ними в большом долгу, — заметил Дарлинг и, нажав на кнопку пульта дистанционного управления, выключил телевизор.
Самым странным было то, что технику такого показа разработали для демонстрации рекламы во время бейсбольных матчей. Это было модификацией системы «голубого экрана», используемой при съёмках кинофильмов. Теперь с помощью новейшей компьютерной технологии стало возможным пользоваться такой техникой в масштабе реального времени, и таким образом на заднем плане за спиной игрока с битой могла появляться реклама местного банка или автомобильной фирмы, тогда как на самом деле задний план представлял собой всего лишь зелёное поле бейсбольного стадиона. В данном случае телерепортёр мог вести передачу в прямом эфире из Пирл-Харбора — за пределами военно-морской базы, разумеется, — а позади виднелись очертания двух авианосцев в сухих доках с летающими вокруг чайками и крошечными фигурками рабочих, похожими на муравьёв, двигающихся внутри доков, причём все это выглядело так же реально, как любое другое изображение на телевизионном экране, которое, в конце концов, представляло собой всего лишь комбинации разноцветных точек.
— Они американцы, — коротко ответил Джек. К тому же именно он принудил их к этому, снова изолировав президента от не слишком этичных действий, способных повлечь за собой самые опасные политические последствия. — Их долг — быть на нашей стороне. Нам пришлось всего лишь напомнить им об этом.
— Это приведёт к желаемым результатам? — На этот раз вопрос был более трудным.
— Какое-то время мы сумеем держать их в неведении, но, может быть, этого будет достаточно. Нами разработан хороший план, хотя и требуется немного везения, чтобы его осуществить. В двух случаях нам уже повезло. Самое главное заключается в том, что они ожидают увидеть это. Они ожидают увидеть оба авианосца в сухих доках, рассчитывают, что средства массовой информации раструбят об этом по всему миру. Сотрудники разведывательных служб мало чем отличаются от рядовых обывателей, сэр. У них заранее создаётся какое-то впечатление, и, когда они видят это в реальной жизни, зрелище всего лишь подтверждает их проницательность и дальновидность — так им кажется.
— Сколько человек нам придётся убить? — последовал прямой вопрос президента.
— Немало. Точное число нам неизвестно, и мы сделаем всё возможное, чтобы жертв было как можно меньше, но, сэр, операция заключается…
— Я знаю. Мне ведь приходилось принимать участие в боевых операциях, помните? — Дарлинг закрыл глаза, вспоминая школу пехотной подготовки в Форт-Беннинге, в штате Джорджия. Успех операции — прежде всего. Только так должен думать лейтенант, и вот теперь впервые он понял, что и президент должен думать точно так же. Это показалось ему несправедливым.
* * *
В это время года в высоких широтах солнце редко появляется на небе, что вполне устраивало полковника Закариаса. Потребовалось всего пять часов на перелёт с базы Уайтмен в Элмендорф, и весь полет проходил в темноте, потому что бомбардировщик Б-2А летает при дневном свете, только когда надо, чтобы его видели, а спроектирован он как раз не для этого. Бомбардировщик оказался великолепным самолётом с прекрасными лётными данными и стал запоздалым доказательством того, что идея Джека Нортропа, появившаяся у него ещё в тридцатые годы, была правильной: самолёт, который состоит только из несущих плоскостей, имеет наиболее выгодные аэродинамические формы. Дело было всего лишь в том, что системы управления таким самолётом нуждались в компьютеризованном контроле для придания летательному аппарату необходимой стабильности в полёте, а компьютеры появились незадолго до смерти Нортропа. По крайней мере он успел увидеть если не сам самолёт, то его модель, созданную разумом конструктора.
Почти все в бомбардировщике Б-2А было функционально. Его форма позволяла разместить в одном ангаре, предназначенном для одного обычного бомбардировщика, три таких самолёта. Он стремительно поднимался ввысь, а затем, набрав высоту, при полёте на крейсерской скорости пил топливо чашками, а не галлонами. По крайней мере так утверждал командир авиакрыла.
Повреждённый Б-1Б после проведения первоочередных ремонтных работ был готов к возвращению на авиабазу Элмендорф. Лететь придётся на трех двигателях, что не составляло особой трудности для самолёта, несущего в качестве полезного груза только запас горючего и экипаж. Сейчас на Шемье разместились и другие самолёты. Три птички Е-ЗВ АВАКС раннего радиолокационного обнаружения, высланные с базы ВВС Тинкер в Оклахоме, поочерёдно вылетали для воздушного патрулирования, хотя на острове имелись и наземные РЛС, самой большой из которых была мощная система обнаружения баллистических ракет «Кобра-дейн», построенная в семидесятые годы. Нельзя было исключить теоретическую возможность того, что японцы, прибегнув к помощи воздушных заправщиков, нанесут бомбовый удар по Шемье, повторив то, что сумели сделать израильтяне, уничтожив штаб Организации освобождения Палестины в Северной Африке, и, хотя вероятность подобной операции была ничтожной, её все равно следовало принимать во внимание.
В качестве, защиты от такой угрозы ВВС США сумели расположить на острове всего четыре истребителя F-22 «рапира», это были первые истребители в мире, созданные целиком с использованием технологии «стелс». Они проходили лётные испытания на базе ВВС Неллис и были переброшены на самый край земли вместе с четырьмя опытными пилотами и группами наземного технического обеспечения. Однако «рапира», известная пилотам как «Молния-П» — такое название первоначально было выбрано фирмой-производителем «Локхид», — была предназначена не для целей обороны, и теперь, когда солнце после недолгого пребывания над горизонтом исчезло за его кромкой, наступило время операций, для которых этот истребитель был создан. Как всегда, первым взлетел воздушный заправщик, лётчики-истребители после предполётного инструктажа ещё не успели подойти к укрытиям, где стояли их самолёты, как он уже был в воздухе.
* * *
— Если он улетел ещё вчера, почему в квартире горит свет? — спросил Чавез, глядя на освещённые окна пентхауса.
— Может быть, это работает таймер, чтобы отпугнуть воров? — пошутил Джон.
— Это тебе не Лос-Анджелес.
— Тогда остаётся предположить, что там кто-то есть, Евгений Павлович. — Кларк круто повернул руль, сворачивая в соседнюю улицу.
Хорошо, нам известно, что Кога не арестован местной полицией, думал он. Мы знаем, что во главе всей гигантской операции стоит Ямата. Нам также известно, что Канеда, начальник его службы безопасности, по-видимому, убил Кимберли Нортон. Мы знаем, что Ямата улетел из Токио. А теперь мы убедились, что в его квартире горит свет…
Кларк нашёл свободное место и поставил машину у тротуара. Затем они с Чавезом покинули автомобиль и прежде всего обошли квартал. Внимательно глядя по сторонам, они провели так называемую рекогносцировку, которая оказалась гораздо обыденнее, чем предполагалось.
— Мы ещё многого не знаем, — покачал головой Чавез.
— Похоже, ты рассчитывал посмотреть ему в глаза, Доминго, — улыбнулся Кларк.
* * *
У него безжизненные глаза, подумал Кога, совсем непохожие на человеческие; большие и тёмные, они кажутся сухими и смотрят не отрываясь на него, а может, просто в его сторону да так и замерли, подумал бывший премьер-министр. Какими бы ни были эти глаза, догадаться, что скрывается за ними, невозможно. Кога слышал о Киоши Канеде, и чаще всего, говоря о нём, употребляли слово ронин — так называли самурая, который потерял своего повелителя и не сумел найти нового, что считалось величайшим позором в давние времена. Такие люди превращались в бандитов или, что того хуже, утрачивали связь с самурайским кодексом чести бусидо, которым тысячелетиями руководствовались японцы, имевшие привилегию носить оружие и пользоваться им. Найдя нового хозяина, они становились фанатиками, потому что были готовы на все, лишь бы снова не превратиться в изгоев.