Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Без лошадей будем долго добираться. Они могут далеко уйти, и мы их не нагоним, — с сомнением предположил Трамирон.

— Значит, придется пробежаться, — я усмехнулся. — Твой отец хвастался как-то, что ты способен бежать полдня, не останавливаясь. Вот и поглядим.

Трамирон вскинул подбородок, явно возмутившись, что я засомневался. Теперь точно побегут. Надо будет придерживать их, а то из-за своей гордости загонят еще себя.

Ждать долго не пришлось. На следующий день армия гармов двинулась в сторону гор. Правда, не прямо, а чуть наискосок, но было понятно, что до Ранкеаледана им дела нет никакого.

— В этих горах есть что-то необычное? — спросил я у Трамирона, когда мы к вечеру остановились на ночлег. Ночью гнать лошадей не хотелось — ноги еще переломают.

— Люди говорят, что там ничего нет. Только снег и холод, — сказал Илиотур, когда Трамирон вопросительно глянул на него, видимо, переадресовывая мой вопрос.

— А иллайри там бывали?

— Да, — он кивнул, отламывая лепешку и не торопясь, прожевывая ее. — Мы с братом там были. Ничего особенного, обычные горы. Внизу нормально, а вот чем ближе к вершинам, тем холоднее. На самом верху часто идет снег. Можно попасть в снежную бурю. Наши много раз там были, но ничего необычного не встретили.

— А далеко они бывали? Я имею в виду, не в горах напротив Ранкеаледана, а чуть в стороне.

Илиотур задумался, а потом пожал плечами.

— Мы как раз бывали напротив города. Насколько я знаю, далеко наши иллайри не ходили. Да и к чему? Нет ведь там ничего и никого. Камни и пустота.

— Ну не скажи, — я вытянул ноги. — Совсем пустым ничего быть не может. Ни лес, ни река, ни болото, ни гора. Если вы никого не видели, то это еще не значит, что там на самом деле никого нет. Взять хотя бы тех же гармов, они же сами живут в глубине вулканов, прорывая их почти насквозь. Кто даст гарантии, что внутри этих гор не живет какой-нибудь народ, который никогда не выходит наружу?

Илиотур на это пожал плечами, показывая, что он не знает ответа.

— Что они там могут делать? А пища? Среди камней ничего ведь не растет, — Трамирон недоуменно поглядел на меня.

— Мало ли, что они там делают. Живут, например, руду добывают, с монстрами какими-нибудь борются. Или друг с другом воюют. Что делать, всегда можно придумать, было бы желание, — хмыкнул я. — А в пище вполне можно употреблять грибы какие-нибудь или траву, которой не нужен свет. Да и не думаешь же ты, что под землей нет никаких существ? Да и на поверхности тоже может кто-нибудь жить. Не разумные, так какие-нибудь животные.

— В горах? При таком холоде? — с сомнением потянул Трамирон, но при этом слушал меня внимательно. Ему совершенно точно нравились разные истории, которые я рассказывал. Ему явно казалось, что всё, о чем я говорю, я лично видел.

— Почему нет? — я удивленно вскинул брови. — Правда, я не думаю, что гармы стали бы собирать армию для того, чтобы поохотиться на каких-нибудь снежных барсов. Может, им что-то понадобилось с той стороны гор. Иллайри там бывали?

— Я лично нет, но я читал пару отчетов. Все, как и здесь. Леса, реки, озера, ничего необычного, только чем дальше, тем жарче становится. В одном отчете писалось, что однажды они встретили людей, которые ходили почти голыми, — снова поделился своими знаниями Илиотур.

— Значит, и там люди есть. А может, и не люди, — я потер бороду, тут же подумав о том, что у этого тела есть еще один плюс — на лице не растут волосы.

— Раньше главные советники не слишком стремились узнать что-нибудь. Это мой отец постоянно отправляет иллайри в какие-нибудь дали. Шаударан часто упрекает его за это. Особенно, когда кто-нибудь не возвращается. Хотя сам отец в такие моменты сильно переживает, правда, скрывает это от остальных, — выдал своего отца Трамирон, тоже, видимо, посчитав меня другом Трастиана, которому многое можно рассказать.

— Правильно делает твой отец. Кто знает, какие опасности таит в себе Ивуалу. Кроме Валуату, конечно, и гармов. Вполне может быть, что это всего один материк, а может и вовсе просто крупный остров. А где-нибудь там, на другом конце света, растет и развивается враг, который и иллайри, и людей, и гармов перемелет и не подавится. Сидеть на жопе ровно и никуда не лезть — позиция закрытых глаз. Мол, если я не вижу, значит, этого нет. Что ж, если мы поторопимся, то узнаем, что понадобилось измененным в горах. А сейчас спать.

Глава 23

До Тоборга мы добрались в рекордные сроки. Вполне обычный людской город рядом с рекой. Из-за основной деятельности рыбой от города несло за версту.

Естественно он был окружен стеной. Невысокой, слабой, но всё же. Был и ров, который наполнялся от реки. Дома каменные, одноэтажные. Камень темно-серый, неприглядный и грубый. Кое-где встречались сделанные из древесины вторые этажи. Город стоял на небольшом холме. Вдоль всех улиц были проделаны канавы, от которых воняло так, что, казалось, город заполнен гармами. Даже парней проняло, что уж говорить о моем чутком нюхе.

Здесь было не так чистенько, как в Ранкеаледане. Да и теперь я видел, что люди заметно отличаются от иллайри. И мужчины и женщины были низкорослыми, крепкими. Женщины в большинстве своем в теле. Одевались они в длинные коричневые или серые платья, спереди надевали кожаные фартуки, видимо, чтобы не пачкать одежду рыбой. На ногах башмаки из грубо выделанной кожи. На головах чепцы, скрывающие волосы. Лица все загорелые, обветренные.

Мужчины бородатые. Одеты стандартно (обычные штаны, рубашки, фартуки), с поправкой на местные ткани.

Нет, конечно, можно было встретить молоденьких девчат. Они вполне себе ничего. И пусть многие из них пухленькие, но зато, какие бедра, какие груди. Молодые парни тоже были. Вполне обычные пацаны. Люди в Тоборге напоминали мне донгорцев. Очень похоже, правда те более… крепкие, что ли. На донгорца смотришь и понимаешь, что он тебя запросто в бараний рог согнет и не почешется. А здесь просто люди невысокого роста. Как японцы с Земли, например, только черты лица другие. А еще встречались блондины с блондинками и рыжие.

Конечно, на нас смотрели. Я и сам бы смотрел, если бы был человеком и увидел мое нынешнее тело со стороны.

Найти нечто, похожее на таверну, было несложно. Илиотур с братом уже были в этом городе, поэтому сориентировались быстро. Я же поглядывал на людей и не видел у них ни паники, ни страха. Если гармы и шерстят неподалеку от города, то от простого люда это скрывают. Как обычно — чтобы не было паники.

— Надо птицу еще купить, — напомнил мне Трамирон, ведя под узды своего коня. — И отца известить, что в Тоборге все спокойно.

Он немного настороженно оглядывался по сторонам, совершенно не обращая внимания, как молодые девчонки поглядывают на него. Моя внешность для них явно казалась слишком экзотической, а вот более молодой юноша их явно интересовал, как и два его друга.

Добравшись до здания, которое носило гордое название «Пьяный глаз» мы переглянулись. Алианур, приведший нас сюда, пожал плечами, будто говоря, что не он подбирал название.

Лошадей мы кое-как пристроили к местным быкам. Людям же нужно как-то возить свой товар из города в город, вот они и используют быков. У простых людей лошадей отродясь не было.

Хозяин таверны заверил, что с ними ничего не случится, но на всякий случай, я показал ему кулак, объятый искрящейся молнией. Рука потом слегка болела, недолго, с полминуты, зато мужик все отлично запомнил.

Птицу мы тоже тут купили.

— Она из Ранкеаледана? — спросил я, рассматривая помесь голубя с сорокой какой-то, что ли.

— Нет. Почему вы так решили? — удивился Трамирон, пряча небольшую записку в легкий цилиндр и привязывая его на шею летуна.

— Тогда, как она отыщет город, да еще спрятанный магией?

По мне так даже без магии птица не должна знать, куда лететь. Она ведь не понимает слова и не осознает, чего от нее хотят. А вот если бы Ранкеаледан был ее изначальным домом, то тогда понятно, как она найдет к нему дорогу.

29
{"b":"636939","o":1}