Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Д’Агоста покачал головой.

— Чем он орудовал?

Мартинелли кивнул.

— Орудие прямо здесь.

Д’Агоста повернулся в ту сторону, куда указывал эксперт, и увидел лежавшее на полу какое-то средневековое оружие. Все его лезвие было покрыто кровью.

— Его называют бородатым топором или секирой. Орудие викингов. Разумеется, это всего лишь копия, но острая, как бритва.

Д’Агоста взглянул на Пендергаста, но тот в своем защитном облачении казался еще более непроницаемым, чем обычно.

— Почему они не кричали? Никто ведь ничего не слышал.

— Мы почти уверены, что было задействовано еще одно оружие. Скорее всего, огнестрельное. Его использовали для устрашения, чтобы заставить жертв молчать. Кроме того, двери здесь достаточно толстые, а сам офис звуконепроницаем.

Д’Агоста покачал головой. Это было чистой воды безумие — убить двух руководителей крупной компании в разгар дня прямо в их офисе, оснащенном камерами и в присутствии в здании тысяч людей! Он снова посмотрел на Пендергаста. Сегодня агент не проводил своих привычных операций с пробирками и пинцетами. Сейчас он просто стоял и излучал молчаливое спокойствие, словно он просто вышел на прогулку в парке.

— Итак, Пендергаст, у вас есть вопросы? Может вы хотели бы еще что-нибудь осмотреть? Улики?

— Не сейчас, благодарю.

— Я всего лишь парень, который анализирует брызги крови, — пожал плечами Мартинелли, — но мне кажется, что убийца пытался оставить какое-то сообщение. «Пост» пишет, что…

Д’Агоста прервал его резким жестом.

— Я прекрасно знаю, что пишет «Пост».

— Ну да… извините.

Пендергаст, наконец, заговорил.

— Мистер Мартинелли, разве преступник после обезглавливания двух жертв сам не должен был быть весь в крови?

— Подобное можно было бы предположить. Но ручка этого топора необычайно длинная, и если убийца стоял на некотором расстоянии, то запросто мог обезглавить каждого одним чистым ударом, и при этом не испачкаться. Особенно если он был достаточно проворным, чтобы отскочить в сторону, и тем самым избежать струй артериальной крови, когда тела падали. Так что он мог уйти, даже не запачкавшись.

— Как по-вашему, можно ли сделать вывод, что он орудовал топором, как профессионал?

— Если взглянуть с этой стороны, то да, он профи. Нелегко обезглавить кого-то одним ударом, особенно если жертвы стоят. А сделать это, не испачкавшись в крови… да, я бы сказал, что это требует серьезных профессиональных навыков.

Д’Агоста вздрогнул.

— Благодарю вас. На этом все, — только и ответил Пендергаст.

***

Они встретились с парнем из КЦБ в подвале, в офисе службы безопасности. По пути вниз, проходя через вестибюль, они заметили напротив здания толпу. Сначала д’Агоста подумал, что это, как обычно, неуемная пресса — и, разумеется, представители прессы там присутствовали — но там были не только они. Колеблющиеся плакаты и неясное бормотание в толпе дало понять, что напротив здание развернулась своего рода акция протеста. Чертовы ньюйоркцы — им только дай повод попротестовать!

— Сядем там? — спросил лейтенант, указав в сторону входа в зону ожидания. Техники полицейского управления в этот момент загружали и обрабатывали последние кадры с камер видеонаблюдения.

— Почему бы и нет.

Они расположились на стульях.

— Итак, агент Мелдрум, — обратился д’Агоста. — Посвятите нас в детали вашего расследования.

— Разумеется, — Мелдрум передал им свою визитку. — Я распоряжусь прислать вам копии наших файлов.

— Спасибо.

— Берчи состояли в браке двадцать два года. Во время финансового кризиса они придумали инвестиционную схему, которая базировалась на людях, у которых были проблемы с ипотеками. Эта схема рухнула в 2012 году, и Берчей арестовали.

— И они не сели в тюрьму?

Мелдрум печально ухмыльнулся.

— В тюрьму? Простите, лейтенант, но где вы были последние десять лет? Я не могу сказать, было ли за это время хоть одно дело, которое мы расследовали и которое закончилось бы чем-то более серьезным, чем наложение штрафа. Этих двух мошенников пожурили, похлопали по рукам и быстро отпустили, после чего они построили новую воровскую контору — «LFX Файненшал».

— Которая занимается… чем?

— Их целями были жены солдат и ветераны в отставке. Две основные схемы мошенничества. Многие солдаты служат за границей. Их спутницы — чаще всего, жены — остаются в городе, и для них наступают тяжелые экономические времена. Оператор колл-центра компании звонит таким женам и предлагает им легкий способ расплатиться с ипотекой за дом. Первоначальные взносы небольшие, но затем ставка резко возрастает, и несчастные «клиенты» уже не могут больше ее выплачивать. В итоге «LFX» забирает дом, перепродает его и получает деньги.

— И это законно?

— В основном. Кроме разве что особых правил, касающихся лишения права собственности солдат, находящихся на действительной службе. Если мошенники не учитывали этот фактор, наступало время мне выходить на арену.

— А вторая схема?

— «LFX» находило вдову ветерана, которая жила в доме с погашенной ипотекой. Они убеждали ее взять небольшую обратную ипотеку. Обычно в этом нет ничего особенного, многие так делают. Но затем «LFX» форсировало дефолт обратной ипотеки по каким-либо фиктивным причинам: невыплата домовладельцем страховки или какое-то другое сфабрикованное или тривиальное нарушение условий. В общем, достаточно веская причина, чтобы прибрать к рукам дом, продать его и сохранить в своем кармане неприлично большую сумму денег в виде просроченных сборов, штрафов, процентов и выплат, связанных с какими-либо нарушениями.

— Другими словами, эти Берчи были настоящими сволочами, — вздохнул д’Агоста.

— Совершенно верно.

— Должно быть, у них было много врагов.

— Да. Фактически, некоторое время назад в этом самом здании произошел инцидент с перестрелкой — солдат, который потерял свой дом, вошел в здание и ранил нескольких человек, прежде чем совершить самоубийство.

— Вот как, — протянул д’Агоста. — Да, я припоминаю это. Так вы думаете, эти двое были убиты жертвой подобных махинаций?

— Это разумная гипотеза, и, когда мне позвонили, в первую очередь я тоже предположил нечто подобное.

— Но теперь вы так не думаете?

— Нет. Мне кажется предельно ясным, что это — тот же самый убийца, который до этого обезглавил еще троих: мститель, наказывающий богачей, сколотивших свое состояние на грязных аферах и махинациях. Вы ведь знаете, что пишут об этом в «Пост»?

Д’Агоста покачал головой. Насколько бы сильно он ни ненавидел Гарримана, его теория выглядела все более и более правдоподобной. Он посмотрел на Пендергаста и не смог удержаться от вопроса:

— А вы что об этом думаете?

— Много чего.

Д’Агоста ждал, но вскоре ему стало понятно, что за этим комментарием агента больше ничего не последует.

— Это совершенно безумное дело. У нас средь бела дня в огромном офисном здании обезглавлены два человека. Как убийца миновал охрану, как он проник в офис, как он умудрился тихо и без шума отрубить две головы и выбраться так, чтобы никто ничего не увидел? Это кажется невозможным, как одно из тех убийств в закрытых комнатах, в лучших традициях… как же звали того писателя? Ах, да! Диксон Карр[24].

Пендергаст кивнул.

— На мой взгляд, самые важные вопросы здесь не «кем были жертвы?», «почему они были выбраны?» или «как было совершено убийство?»…

— Что же может быть важнее в вопросах убийства, чем «кто?», «почему?» и «как»?

— Мой дорогой Винсент, есть еще вопрос «где?»…

33

Звукорежиссер поправил небольшой микрофон, прикрепленный к рубашке Гарримана, и снова отступил за свое место.

вернуться

24

Диксон Карр — американский писатель, автор детективных романов. Считается самым крупным специалистом в истории детектива по убийствам в закрытой комнате, как называли их критики, ссылаясь на знаменитую «лекцию о запертой комнате» в романе «Человек-призрак».

38
{"b":"611229","o":1}