Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- С Северином всё хорошо. Извини, но мне пора идти. Была рад узнать, что с тобой всё в порядке, - чересчур торопливо пробормотала Элис, и быстрым шагом направилась обратно к своей лошади.

- Я тоже. Берегите себя, - сказала Шаноа ей вслед.

Ничуть не заботясь о том, что во время езды может упасть на землю, и что-нибудь себе сломать, забравшаяся на лошадь Элис с ходу взяла быстрый темп, и поскакала обратно к поместью. Подъезжая к дому, девушка увидела возле ворот запряжённую старой клячей телегу. Хмурый возничий, а им оказался молодой парень шестнадцати лет, думал о чём-то своём, и на проскакавшую мимо него девушку не обратил ни малейшего внимания. Спешившись, и попросив подоспевшего конюха отвести её лошадь в конюшню, Элис быстрым шагом отправилась к дому, и увидела дворецкого Филса, о чём-то разговаривающего с каким-то стариком. Приглядевшись к одежде визитёра, Элис сделала вывод, что старик – сельский житель, возможно крестьянин.

Подойдя ближе, девушка услышала лишь окончание разговора. Дворецкий сухо сообщил, что графа сейчас нет дома, и посоветовал старику нанести визит позже, а лучше и вовсе завтра. После этого Филс вернулся обратно в дом, и закрыл за собой дверь. Оставшийся стоять на пороге старик тяжело вздохнул, опустил голову, и присел на порог. Он не мог вернуться домой с пустыми руками, и был готов просидеть здесь до возвращения графа.

Когда подошедшая Элис поприветствовала сидевшего на пороге визитёра, и поинтересовалась что у него стряслось, старик рассказал, что прибыл сюда из небольшой деревеньки под названием Геда, находившейся к северу от Аримы. Геда была вполне себе процветающим поселением, живущем за счёт земледелия и скотоводства. За счёт хорошей земли собираемого крестьянами урожая хватало не только для личного потребления, но и для продажи. Излишки, как правило, продавали в Ариме, а иногда и в других городах королевства. Однако прошлой ночью на деревню обрушилось несчастье. Весь урожай погиб, а единственный в деревне колодец пересох. Оставшиеся без продовольствия жители Геды оказались в бедственном положении. Поняв, что без помощи извне жителям деревни придётся туго, деревенский староста вместе со своим внуком отправились за помощью к хозяину этих земель – графу Редбоуну.

Рассказ старосты не оставил девушку равнодушной, и она решила сама помочь просителю. Поначалу старик воспринял слова Элис довольно скептически, но стоило девушке упомянуть, что она – стихийный маг, тут же оживился. Попросив конюха вновь вывести её кобылу, забравшаяся на лошадь девушка попросила старосту показать ей дорогу до Геды. Следуя за плетущейся с черепашьей скоростью телегой, Элис добралась до деревни лишь через полтора часа. Спешившейся девушке даже не пришлось пользоваться магией – достаточно было просто наклониться, и зачерпнуть небольшую горсть земли. Некогда плодородная почва в одночасье превратилась в мёртвую землю. Складывалось ощущение, будто почву значала как следует выжгли, а потом щедро посыпали солью. И слабоумному было очевидно, что без магии здесь не обошлось, ведь нельзя было так качественно испортить землю всего за одну ночь, и сделать это незаметно.

Поняв, что несчастье Геды – это чей-то злой умысел, Элис решила это исправить. Благодаря тому, что к ней вернулась память прошлой жизни, девушка отлично знала, и могла без труда использовать большинство заклинаний из арсенала стихийной магии. Сжав руку с комком земли в кулак, девушка сконцентрировалась, и обнаружила, что в почве до сих пор содержится магия, при чём не самая слабая. Неизвестный стихийник не только отравил землю магией, но также и выжал из неё все соки с помощью сложного заклинания.

Хуже всего было то, что Элис прекрасно знала чьих это рук дело. Сделать такое было под силу лишь очень сильному стихийному магу, способному чувствовать подконтрольную ему стихию, будто та была его частью. Нечто подобное Элис испытала после бегства из Вардиса, когда смогла управлять водой, используя не магические знания, а исключительно эмоции и чувства.

В голове девушки не укладывалось зачем Финнеас так жестоко поступил с людьми, которые ничего плохо ему ни сделали, но отложила расправу над вероломным графом на потом. Приложив обе руки к земле, Элис приступила к “исцелению”.

Это отняло у неё много сил, так как магии в земле оказалось очень и очень много. Несмотря на это, Элис смогла не только избавить землю от вредного воздействия, но и вдохнуть жизнь в почву, ускорив её восстановление. Решив проблему с землёй, девушка помассировала виски, и побрела к пересохшему колодцу. Обнаружив, что и здесь не обошлось без магии, Элис заполнила колодец водой, и лишь удостоверившись, что эта вода никуда не испариться, отправилась искать деревенского старосту. Умолчав о первопричине, девушка сообщила, что теперь с землёй и колодцем всё нормально. Услышавший это известие староста буквально помолодел на глазах, и останься в деревне больше продуктов, непременно устроил бы пир в честь спасительницы Геды. Отказавшаяся от награды девушка, с трудом сдерживающая ярость, поспешила поскорее покинуть деревню.

По дороге обратно в поместье праведный гнев не утих, а наоборот, лишь усилился. Желая поскорее получить ответы, Элис мчалась обратно во весь опор, не жалея ни лошадь, ни свою пятую точку. Добравшись до поместья, девушка буквально ворвалась в дом, и увидев дворецкого, воскликнула:

- Где он?

- Кто? – поспешил уточнить Филс невозмутимым тоном.

- Этот подо… граф!

- В библиотеке, - последовал незамедлительный ответ.

Перепрыгивая через три ступеньки, Элис быстро поднялась по лестнице наверх. Ворвавшись в библиотеку, девушка увидела Финнеаса, сидящего в кресле, и листающего какой-то увесистый фолиант. Пытаясь хоть немного успокоиться, Элис сделала несколько глубоких вдохов. Увидев девушку, Финнеас закрыл книгу, и отложил её в сторону.

- Как прогулялась? – осведомился он невинным тоном.

- Нормально, - сдержанно ответила Элис.

Желание запустить в подлеца огненный шар было поистине велико. Элис и сама не поняла, как смогла сдержаться.

- Пока тебя не было, встречи с тобой искал староста одной деревни. Догадываешься какой? – поинтересовалась девушка с иронией.

На губах Финнеаса заиграла ехидная улыбка.

- Не догадываюсь, а точно знаю. Вариантов не так много. - сказал он, поднимаясь с кресла.

- То есть ты даже не собираешься ничего отрицать?

- Не собираюсь. Да, это я испортил почву, и лишил деревню урожая. Это всё что ты хотела узнать или у тебя есть ещё какие-то вопросы?

Финнеас говорил с ней снисходительным тоном, словно с несмышлёным ребёнком, и это стало последней каплей. Громко хлопнув дверью, Элис выпустила в вероломного графа две молнии, от которых граф благополучно защитился, выставив перед собой прочный огненный щит. Удачно блокировав атаку, Финнеас контратаковал разгневанную девушку воздушным потоком, однако успевшая отскочить в сторону Элис швырнула в противника две замораживающие сферы, которые врезались в выросшую на их пути каменную колонну. При соприкосновении с камнем сферы разбились, а колонна тут же покрылась толстым слоем льда.

- Успокоилась? – спросил Финнеас, медленно выходя из-за обледеневшей колонны.

- Успокоилась, - процедила Элис сквозь зубы.

От рассыпавшейся колонны осталась лишь небольшая горка льдинок.

- О деревне и её жителях можешь не беспокоиться. Я отправил в Геду гонца с щедрой компенсацией. Если староста не окажется гнусным вором и раздаст деньги жителям, этого хватит с избытком, чтобы продержаться до следующего урожая, - поспешил объяснить Финнеас.

Элис недоверчиво хмыкнула.

- Если это правда, то для чего был нужен весь этот спектакль? В этом нет никакого смысла!

- Вот тут ты ошибаешься – смысл есть. Ты помогла совершенно незнакомым людям, и спасла их от голодной смерти. Что-то мне подсказывает, что ты это сделала безвозмездно. Жители Геды ещё долго будут славить графа Редбоуна и его очаровательную гостью, проявивших небывалое милосердие. Не удивлюсь, если они возведут памятник в твою часть.

97
{"b":"599882","o":1}