Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Caro, — хрипко прошепотіла вона, мовби з глибин якогось супокійного і розкішного трансу. — Оооох, caro mio[44]...

Він погладив її волосся. З дикою пристрастю вона припала вустами до його лиця. Він лизнув їй шию. Вона обхопила його руками й притисла до себе. Він відчував, що тоне, потопає в любовному екстазі, коли вона отак обціловувала його своїми пекучими, соковитими, ніжними й тугими губами, в хтивому самозабутті захоплено мурмотіла до нього щось нерозбірливе, однією рукою пестила йому спину і намагалася спритно пролізти під пасок, а другою непомітно й підступно обмацувала підлогу, шукаючи ножа, і таки знайшла його. Йосаріан вчасно зреагував. Вона й далі хотіла його вбити! Шокований і вражений її порочним вивертом, він вихопив у неї ножа й відкинув якнайдалі. Потім скочив з ліжка на ноги. Обличчя в нього палало від подиву й розчарування. Він не знав, чи кинутись йому до дверей на свободу, чи знову впасти на ліжко в її обійми, смиренно віддавшись на її ласку. Вона визволила його від одного і другого, несподівано розридавшись. Він знову розгубився.

На цей раз вона плакала вже з глибокого горя, виснажена й смиренна, зовсім забувши про Йосаріана. Її розпач зворушував, вона сиділа, похиливши свою буйну, горду, прекрасну голову, її плечі опустились, войовничість розтанула. На цей раз її страждання було невдаване. Гучні, болісні ридання душили й стрясали все її тіло. Вона вже не помічала Йосаріана, збайдужіла до нього. Він міг спокійно вийти з кімнати. Однак він вирішив залишитися, щоб втішити й підтримати її.

— Ну, будь ласка, — безпорадно белькотав він, поклавши руку їй на плечі, з болісним сумом пригадуючи, яким безпорадним і слабким він почувався в літаку, коли вони поверталися з Авіньйона і Сноуден скімлив, що йому холодно, холодно, а все, що Йосаріан міг відповісти, було: «Тихо, тихо. Тихо, тихо» — Ну, будь ласка, — співчутливо повторював він дівчині. — Будь ласка.

Вона прихилилась до нього і плакала, аж поки зовсім не ослабла, і глянула на нього лише тоді, як він подав їй носовичок. Вона витерла щоки і з легкою чемною усмішкою віддала йому хусточку, прошепотівши «Grazie, grazie» тоном покірної, вихованої дівчинки, а тоді раптом, без будь-якого попередження про зміну в настрої, вчепилася йому в очі обома руками і видала переможний крик.

— Ха! Assassino![45] — гикнула вона і радісно метнулася через усю кімнату по ніж, щоби порішити його.

Напівзасліплений, він підвівся і, спотикаючись, кинувся за нею. Шум позаду змусив його обернутись. Від побаченого волосся його стало дибом. Сестричка повії Нейтлі — хто б міг подумати! — летіла просто на нього з іще одним довжелезним хлібним ножем!

— О, ні! — простогнав Йосаріан, здригнувшись, і різким ударом по зап’ястку вибив ножа з її руки.

Йому геть урвався терпець з цією гротескною, безглуздою сутичкою. Було невідомо, хто ще міг з’явитися в дверях і накинутись на нього з довгим хлібним ножем, і він підхопив з підлоги сестричку, пошпурив її в повію Нейтлі і, вискочивши з кімнати, а далі з квартири, погнав сходами вниз. Обидві дівчини вибігли за ним слідом у коридор. Їхні кроки на сходах чулись усе далі, аж поки зовсім зупинились. Згори долинуло чиєсь схлипування. Підвівши голову, він побачив повію Нейтлі, що, згорбившись, сиділа на сходинці, і плакала, затуливши обличчя долонями, а її невгамовна дикунка сестричка небезпечно перехилилася через поруччя і радісно викрикувала «Bruto! Bruto!», розмахуючи до нього хлібним ножем, ніби то була нова захоплива іграшка, якою їй кортіло набавитись.

Йосаріанові вдалося врятуватись, але, йдучи вулицею, він раз у раз неспокійно озирався. Перехожі якось дивно витріщалися на нього, і йому ставало ще тривожніше. Він знервовано прискорив ходу, не розуміючи, що такого в його зовнішності привертає загальну увагу. Торкнувшись рукою болючого місця на чолі, він відчув, що пальці стали липкі від крові, і все збагнув. Він промокнув хустинкою обличчя та шию. Де б хустинка не торкалася, на ній залишались червоні плями. Все обличчя кривавило. Він погнав до будинку Червоного Хреста І збіг двома крутими маршами білих мармурових сходів до чоловічого туалету, де промив свої численні видимі рани холодною водою з милом, розправив комір сорочки і причесався. Ще ніколи не бачив він настільки побитого й подряпаного обличчя, як те, що блимало на нього з дзеркала з острахом і тривогою. І що тій дівці було від нього треба?

Коли він вийшов з туалету, повія Нейтлі чатувала в засідці. Вона припала до стіни внизу сходів і наскочила на нього, мов шуліка, з блискучим ножем для біфштексів у кулаці. Він відбив її напад, ударивши ліктем знизу, а кулаком спритно зацідивши у щелепу. Вона закотила очі й почала падати, та він підхопив її і бережно посадовив. Потім збіг сходами, вискочив з будинку і наступні три години прочісував місто в пошуках Голодного Джо, щоб вилетіти з Рима, поки вона не вистежила його знову. Він відчув себе у безпеці, лише коли літак відірвався від землі. Коли вони приземлилися на Піанозі, повія Нейтлі, перевдягнута в зелений комбінезон механіка, вже чекала його з ножем для біфштексів саме на тому місці, де зупинився літак, і коли вона штрикнула його ножем у груди, Йосаріана врятувала лише галька у неї під ногами, на якій послизнулись її туфлі на шкіряній підошві й тонких підборах. Йосаріан, насилу зводячи дух, затягнув її до літака і, заломивши обидві руки за спину, тримав, притиснутою до підлоги, поки Голодний Джо звертався по радіо до диспетчерської вежі по дозвіл повернутися до Рима. В римському аеропорту Йосаріан викинув її з літака на злітну смугу, а Голодний Джо, навіть не зупиняючи моторів, тут же взяв курс на Піанозу. Поки вони з Голодним Джо ішли до наметів своєї ескадрильї, Йосаріан, тамуючи віддих, обережно придивлявся до кожної постаті. Голодний Джо спостерігав за ним з дивним виразом на обличчі.

— А ти впевнений, що тобі все це не привиділось? — за якийсь час нерішуче спитався Голодний Джо.

— Привиділось? Ти ж весь час був зі мною і щойно сам відвіз її до Рима.

— Може, мені також усе привиділось. А чому вона хоче тебе вбити?

— Я ніколи їй не подобався. Можливо, тому, що зламав йому носа, або тому, що єдиний, хто був під рукою, коли вона почула ту новину. Думаєш, вона ще повернеться?

Того вечора Йосаріан пішов до офіцерського клубу І просидів там допізна. Повертаючись до свого намету, він підозріливо пряв очима, виглядаючи повію Нейтлі. Він зупинився, помітивши її в засідці у кущах з величезним різницьким ножем у руці і вбрану як піанозький селянин. Йосаріан безшумно підкрався до неї ззаду і схопив за руки.

— Caramba![46] — вигукнула вона озвіріло, пручаючись, як дика кішка, поки він затягнув її до намету і кинув на підлогу.

— Гей, що тут діється? — спросоння запитав один із його сусідів.

— Потримай її, доки я повернусь, — наказав Йосаріан, стягнувши хлопця з ліжка і наваливши на неї, а сам вибіг надвір. — Тримай!

— Дозвольте мені його вбити, і я буду шури-мури з вами усіма, — запропонувала вона.

Решта Йосаріанових сусідів повискакували зі своїх койок, побачивши, що то дівчина, і спробували спершу змусити її пошуримурити з усіма, поки Йосаріан побіг до Голодного Джо, який спав сном немовляти. Йосаріан зняв кошеня Гапла з його обличчя і розштовхав Голодного Джо зі сну. Голодний Джо одягнувся швидко. Цього разу вони полетіли на північ і повернули на Італію далеко за лінією фронту. Опинившись над рівниною, вони начепили на повію Нейтлі парашут і виштовхнули її через аварійний люк. Йосаріан був певний, що нарешті її позбувся, і з полегшенням зітхнув. Коли він підходив до свого намету на Піанозі, з темряви на стежку виступила чиясь постать, і він зомлів. Він прийшов до тями, лежачи на землі, і став чекати, коли йому всадять ножа, мало не радіючи смертельному удару, який дав би йому спокій. Натомість чиясь дружня рука допомогла йому підвестися. Це була рука льотчика з Данбарової ескадрильї.

вернуться

44

Любий мій (італ.)

вернуться

45

Вбивця! (італ.)

вернуться

46

Чорт забирай! (ісп.)

103
{"b":"596382","o":1}