— Вони збираються його зникнути, — сказала вона.
Йосаріан покосився на неї, нічого не розуміючи.
— Що збираються зробити? — здивовано перепитав він і стривожено хихикнув. — Що це значить?
— Не знаю. Я чула, як вони говорили за дверима.
— Хто?
— Не знаю. Я їх не бачила. Лише чула, що вони збираються зникнути Данбара.
— А чому вони збираються його зникнути?
— Я не знаю.
— Це якась нісенітниця. Навіть граматика неправильна. Що це в біса означає, коли вони збираються когось зникнути?
— Не знаю.
— Боже, яка помічниця!
— Чого ти скіпаєшся? — образилася сестра Дакет і зашморгала носом, стримуючи сльози. — Я лише пробую допомогти. Хіба ж я винна, що вони хочуть його зникнути? Не треба було навіть казати тобі.
Йосаріан пригорнув її ніжно, покаянно.
— Вибач, — мовив він, чемно поцілувавши її в щоку, і побіг попередити Данбара, та знайти його не зміг.
Розділ 35
Майло-войовник
Вперше у житті Йосаріан молився. Він став на коліна і молив Нейтлі не зголошуватися добровільно на додаткові завдання понад сімдесят після того, як Вождь Білий Вівсюг таки помер у шпиталі від запалення легень, а Нейтлі попросився на його місце. Та Нейтлі нічого не хотів слухати.
— Я мушу літати далі, — криво всміхаючись, наполягав Нейтлі. — Інакше мене відправлять додому.
— Ну і що?
— Я не хочу їхати додому, якщо не можу забрати її з собою.
— Вона для тебе настільки важлива?
Нейтлі понуро кивнув головою.
— Я можу вже ніколи її не побачити.
— Тоді домагайся, щоб тебе списали на землю, — порадив Йосаріан. — Свої завдання ти виконав, а льотна надбавка тобі не потрібна. Якщо ти можеш терпіти капітана Блека, чому б тобі не попроситись на місце Вождя Білого Вівсюга?
Нейтлі похитав головою, його щоки почервоніли від соромливого і жалісного розчарування.
— Не дадуть мені цього місця. Я говорив з підполковником Корном, і він каже, що треба літати далі, бо інакше відправлять додому.
Йосаріан дико лайнувся.
— От же підлота!
— Та мені байдуже. Я відлітав сімдесят завдань, і нічого зі мною не сталось. Думаю, ще кілька відлітаю.
— Нічого не роби, поки я не поговорю з одним чоловіком, — вирішив Йосаріан і пішов шукати допомоги в Майла, а той відразу побіг до полковника Каткарта, щоб йому самому призначили більше бойових завдань.
Майло тим часом завойовував для себе чимало відзнак. Він безбоязно наражався на небезпеку й на критику, продаючи Німеччині за добрі гроші пальне та шарикопідшипники, — заради доброго прибутку і політичної рівноваги між воюючими сторонами. Його самовладання під вогнем противника було благодатно безмежним. З відданістю меті, що виходила далеко за рамки його обов’язків, він настільки підвищив ціни в своїх їдальнях, що офіцерам та рядовим доводилось віддавати йому всю свою платню, щоб прохарчуватись. Їхньою альтернативою — а вони її, звісно, мали, адже Майло ненавидів примус і був голосним поборником свободи вибору — було померти з голоду. Коли цей його наступ наражався на хвилю ворожого опору, він утримував позиції, нехтуючи безпекою чи репутацією, і поштиво покликався на закон попиту і пропозиції. І коли хтось десь казав-таки «ні», Майло неохоче відступав, навіть при відступі героїчно обстоюючи історичне право вільної людини платити стільки, скільки треба, за речі, необхідні для виживання.
Майла зловили на гарячому в процесі обкрадання співвітчизників, і як наслідок, його акції піднялися високо як ніколи. Він довів, що слово в нього не розходиться з ділом, коли кістлявий майор із штату Міннесота бунтівливо скривив губи і почав вимагати свій пай, що його, як стверджував Майло, має кожен член синдикату. Майло прийняв виклик і, написавши слово «Пай» на випадковому клаптику паперу, передав його майорові з такою доброчесною зневагою, що сповнила заздрістю й захопленням майже всіх, хто його знав. Слава його сягнула апогею, і полковник Каткарт, який знав і цінував його бойові звитяги, був вражений тією шанобливою скромністю, з якою Майло представився в штабі полку й озвучив своє неймовірне звернення —давати йому небезпечніші завдання.
— Ви хочете літати на бойові завдання? — здивувався полковник Каткарт. — Якого біса?
Майло відповів стриманим тоном, покірливо опустивши голову.
— Я хочу виконати свій обов’язок, сер. Країна в стані війни, і я хочу зі зброєю захищати її, як інші хлопці.
— Але ж, Майле, ви виконуєте свій обов’язок, — вигукнув полковник Каткарт з веселим, розкотистим реготом. — Я не знаю нікого, хто зробив би для наших людей більше, ніж ви. Хто пригощав їх бавовною в шоколаді?
Майло повільно і сумно похитав головою.
— Але бути добрим начальником їдальні в час війни — цього не досить, полковнику Каткарте.
— Ясно, що досить, Майле. Не розумію, що це на вас найшло.
— Ясно, що ні, полковнику, — заперечив Майло дещо твердішим тоном і скинув свій догідливий погляд вище — рівно настільки, щоб піймати погляд полковника Каткарта. — Дехто вже починає балакати.
— А, он воно що! Дайте-но мені їхні прізвища, Майле. Дайте мені прізвища, і я їх відправлю на всі щонайнебезпечніші завдання.
— Ні, полковнику, боюсь, вони мають рацію, — сказав Майло, знов опустивши голову. — Мене послали сюди як пілота, і мені слід більше літати на завдання, а менше часу витрачати на обов’язки начальника їдальні.
Полковник Каткарт здивувався, але був готовий допомогти.
— Ну, Майле, якщо ви дійсно так вважаєте, то зробимо так, як хочете. Скільки часу ви вже тут?
— Одинадцять місяців, сер.
— І скільки завдань відлітали?
— П’ять.
— П’ять? — перепитав полковник Каткарт.
— П’ять, сер.
— П’ять? Гм... — полковник задумливо потер щоку. — Так це ж зле, хіба ні?
— Зле? — перепитав Майло різким голосом, знову скинувши погляд.
Полковник Каткарт спасував.
— Навпаки, це дуже добре, Майле, — квапливо поправився він. — Взагалі нічого поганого.
— Ні, полковнику, — сказав Майло з довгим, печальним зітханням, — це не дуже добре. Хоча дуже вам вдячний за великодушні слова.
— Але це справді незле, Майле. Взагалі незле, коли взяти до уваги всі інші ваші заслуги. П’ять завдань, кажете? Лише п’ять?
— Лише п’ять, сер.
— Лише п’ять, — на мить полковник Каткарт жахливо знітився, задумавшись, до чого веде Майло і чи він уже не мав через нього якоїсь плями на репутації. — П’ять, Майле, — це дуже добре! — з запалом вигукнув він, угледівши проблиск надії. — В середньому це майже по одному бойовому вильоту на два місяці. І певно, ви не зарахували сюди той раз, коли ви нас бомбили.
— Ні, сер. Зарахував.
— Зарахували? — дещо здивовано перепитав полковник. — Насправді ви ж тоді не були на завданні, адже так? Якщо мене не зраджує пам’ять, ви стояли біля мене в диспетчерському пункті, хіба ні?
— Але це було саме моє завдання, — наполягав Майло. — Я організував його, і я дав літаки й боєприпаси. Я все спланував і всім керував.
— Ах, звісно, Майле, звісно. Я з вами не сперечаюся. Я просто перевіряю цифри, аби впевнитися, що ви отримаєте усе вам належне. А чи зарахували ви також той час, коли ми уклали з вами договір про бомбардування мосту біля Орв’єто?
— О ні, сер. Не думаю, що маю на це право, адже в той час я керував зенітним вогнем із Орв’єто.
— Не бачу ніякої різниці, Майле. Все одно то був ваш наліт. І до того ж, слід зауважити, з біса добрий. В міст ми не поцілили, зате візерунок бомбометання вийшов прекрасний. Пригадую, генерал Пекем про це говорив. Ні, Майле, я наполягаю, щоб ви зарахували Орв’єто до своїх бойових вильотів.
— Ну, якщо ви наполягаєте, сер...
— Наполягаю, Майле. Отже, дивіться, тепер у вас цілих шість бойових вильотів, і це з біса добре, Майле, з біса добре, реально. Шість вильотів — це двадцять процентів приросту за якихось кілька хвилин, а це зовсім незле, Майле, зовсім незле.
— Багато хто вже має сімдесят, — зауважив Майло.