Литмир - Электронная Библиотека

— У меня есть несколько снимков, правда, нестудийных, и один фотопортрет, — сказала Сандра. — Идемте со мной в другую спальню.

Кивком головы я попрощался с Блити.

— Желаю удачи, Лэм, — сказал он и откинулся на подушки. В уголках его губ, казалось, затаилась странная, ироничная усмешка. Было такое впечатление, что ему хотелось улыбаться, но мешала боль, сковывающая губы.

— Когда закончите со снимками, Сандра, вернись. Дашь мне успокоительное. Похоже, через полчаса нос опять разболится. А боль эта просто невыносима. Вот ведь забавно: из-за этой дурацкой повязки не видишь, куда правишь!

— Смотри лучше, куда правлю я — посоветовала она. — Боже мой, как это в твоем стиле! Вроде тех твоих уверений, будто машина врезалась в нас нарочно. Если б хоть иногда не выставлялся…

— Брось, — оборвал он ее. — Лэма не интересуют личные качества отпрысков семейства Томе.

Она метнула в него исполненный злобы взгляд и желчно бросила:

— Долго же до тебя доходило! — И быстро зашагала к двери. Я поспешил за ней.

В гостиной нам повстречалась Альма Хантер. Она как- то опасливо спросила:

— Ну, узнали, что хотели?

Сандра Биркс сурово кивнула.

— Можешь не сомневаться, я все узнала, — тихо, почти шепотом сказала она. — И будь уверена, теперь-то я Прищучу эту соплячку! — Идемте, мистер Лэм, время не ждет, — сказала она, обращаясь уже ко мне.

В спальне стояли две супружеские кровати, на стенах висели картины. Мебель была дорогая, со вставными зеркалами фигурной формы. Она сказала:

— Альбом с фотографиями лежит у меня в шкафу. Присаживайтесь вот сюда, хотя нет, лучше на постель, потому что я хочу сесть рядом. Буду помогать вам искать, так быстрей получится. Какие вам больше понравятся, заберете с собой.

Я присел на краешек кровати. Она выдвинула ящик шкафа, достала оттуда альбом с фотографиями и села рядом со мной.

— Что вам рассказал обо мне мой брат? — спросила она.

— Ничего особенного.

— Неправда. Хоть он мне и брат, человек он очень тяжелый. Жизнь воспринимает только в черно-белом цвете.

— Мы собирались посмотреть фотографии вашего мужа, — напомнил я ей. — Они здесь?

Она состроила мне рожицу и жестко сказала:

— Не забывайте, на кого вы работаете.

— Не забуду.

— Ну? — спросила она.

Я вопросительно поднял брови.

— Теперь я хотела бы услышать, что говорил обо мне Блити.

— Ничего примечательного.

— Наверно, говорил, что я эгоистка.

— Точно вспомнить его слова я не могу.

— А говорил, что я помешана на сексе?

— Нет.

— Что ж, — сказала она, — для него это большое достижение. Обычно он эту мысль жует, как корова траву. Боже мой, вообще-то я бы не удивилась даже тому, если бы он и доктора Холомэна произволом своей извращенной фантазии определил мне в любовники.

Я промолчал; ее глаза, направленные на меня из-под приспущенных век, ярко заблестели.

— Так говорил или нет? — переспросила она.

— Вас и в самом деле это интересует? — в свою очередь спросил я.

— Конечно.

— А что конкретно?

— Какие опасения высказывал Блити… Он обвинял меня в том, что я вожу дружбу с мистером Холомэном?

— Не помню.

— У вас такая худая память?

— Нет.

— Вряд ли из вас получится хороший сыщик.

— Возможно.

— Вы работаете на меня, помните об этом.

— Я работаю на некую миссис, которую зовут Берта Л. Кул, — уточнил я. — За свои действия я отчитываюсь непосредственно ей. Насколько я понял своего шефа, мне поручено вручить Моргану Бирксу судебные бумаги, а вы привели меня сюда, полагаю, для того, чтобы показать мне фотографии вашего мужа.

— Вы невыносимы.

— Извините.

— Да ладно уж, — сказала она. — Я и сама не знаю, почему мне так безумно хочется получить ответ. Ответ мне и так известен. Конечно, он хаял меня. Мы никогда не жалели друг друга, как это бывает между братом и сестрой. Но я не предполагала, что он и доктора Холомэна пристегнет к «любовному досье».

— Я бы предпочел посмотреть снимки, — сказал я, — на которых было бы зафиксировано что-то характерное, — поза, или улыбка, или еще что-то такое в этом роде.

Она стремительно поднесла альбом к моему лицу, только что не ткнула им в него, открыла, стала листать страницы.

На первом снимке была запечатлена Сандра Биркс. Она сидела на грубо сколоченной скамейке на фоне водопада, соснового бора и горной реки. За плечи ее обнимал какой- то мужчина. Она заглядывала ему снизу в глаза.

— Это Морган? — спросил я.

— Нет, — сказала она и перевернула страницу. Потом стала листать альбом назад.

— Забыла, где они, — извиняющимся тоном сказала Сандра. — Эти снимки я закладывала, помню, в спешке. Мы в тот год вместе проводили отпуск и… — Она перевернула еще две страницы и воскликнула: — Ага, вот он… — и чуть склонилась ко мне, тыча в страницу пальцем.

Это была хорошая, качественная фотография: высокий, худой мужчина с острыми чертами лица и зачесанными назад с высокого лба блестящими черными волосами.

— Вот это то, что мне надо. Качественный снимок. Другие есть?

Кончики ее малиновых ногтей скользнули под снимок и поддели его за уголки, с помощью которых он был прикреплен к альбомной странице.

— Может быть, — сказала она весьма неопределенно.

Она пролистала еще две или три страницы, заполненные совершенно ординарными фотографиями, на которых были запечатлены мужчины за рулем автомашин (особенно часто это были почему-то «порши»). Они, глуповато, наивно улыбаясь, смотрели прямо в камеру, видимо, ловили птичку.

Сандра сказала:

— Здесь есть три, может, четыре, страницы со снимками, которые были сделаны во время нашего отпуска. Мы, девчонки, гурьбой ходили купаться нагишом — это вам не надо смотреть.

Она вроде бы украдкой бросила быстрый взгляд вниз, хихикнула, перевернула разом несколько страниц и обнаружила, наконец, еще один снимок своего мужа.

— Эта уже не такая качественная, как первая, — сказала она, — зато тут он снят в профиль.

Я вынул фотографию, сравнил ее с первой и сказал:

— Чудесно. Благодарю вас.

— Вам этого достаточно?

— Да.

Она по-прежнему сидела на кровати: губы слегка приоткрыты, взгляд устремлен вдаль, казалось, она о чем-то сосредоточенно размышляет. Вдруг она неожиданно сказала:

— Извините, я на минутку отлучусь. Мне нужно кое о чем спросить Альму.

Она спрыгнула с кровати и вышла в гостиную, оставив меня один на один с альбомом. Я бросил его к изголовью постели.

Она отсутствовала всего несколько минут, а вернулась вместе с Альмой.

— Мне пришла в голову мысль, что вам может пригодиться какая-нибудь газетная фотография, — сказала Сандра Биркс. — Вот. — Она аккуратно вырвала фотографию из газеты. Шапка над фотографией гласила:

МОРГАН БИРКС, ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ОТКУПЩИК-МАХИНАТОР СИНДИКАТА ИГРАЛЬНЫХ АВТОМАТОВ, РАЗЫСКИВАЕМЫЙ ПОЛИЦИЕЙ ДЛЯ ДАЧИ ПОКАЗАНИЙ ПЕРЕД БОЛЬШИМ ЖЮРИ.

Я сравнил фотографию с двумя первыми. Газетная оказалась нечеткой, но было совершенно очевидно, что на всех трех запечатлен один и тот же человек.

Сандра Биркс тихонько взвизгнула и схватила альбом.

— О, забудьте об этом! — воскликнула она.

Альма Хантер вопрошающе посмотрела на нее.

— В нем те самые фотографии, где мы плаваем нагишом, — сказала она и рассмеялась. — Я нечаянно оставила мистера Лэма один на один с ними.

— Я не видел их, — успокоил я Сандру. — Итак, я возьму с собой фотографии, доложу миссис Кул и отправлюсь к Салли Дирк. Я бы еще просил дать мне номер вашего телефона, чтобы можно было позвонить, если откроется что-нибудь интересное для вас.

— Меня интересует только одно, мистер Лэм, — сказала Сандра. — Я хочу знать точный срок вручения бумаг.

— Как только я вручу бумаги, я сообщу об этом миссис Кул.-

— Это уж ваше дело. Мне важно только точно знать, когда именно вы будете вручать их.

— Зачем это вам?

— Мне кажется, что Блити решил надуть меня.

62
{"b":"594686","o":1}