— Послушай, Джон, — советовал ему сконфуженный поведением своего друга Биль, дергая его за рукав, — ты забываешь, что ты жив.
— Ты ничего не понимаешь, — отвечал непоколебимый м-р Блоус. — Они знают, что я говорю. Сто восемьдесят три фунта! Они хотят купить мне памятник, а я этого не хочу. Довольно всего этого. Слышите ли?
Председатель спокойно убедился в безусловном существовании м-ра Блоуса посредством длинной трости и видя, что все, что он видит, не есть сложная галлюцинация, попросил всех замолчать и торжественным голосом сказал:
— Мне очень жаль, что здесь произошла досадная ошибка, но зато я рад, что м-р Блоус вернулся в свой дом, где он будет поддерживать свою достойную супругу, добывая себе хлеб работой. Лишь два-три фунта из всей подписной суммы были истрачены и все остальное будет немедленно возвращено подписчикам.
— Послушайте-ка… — продолжал неугомонный м-р Блоус.
— Уберите его вон! — сказал торжественно председатель. — Очистите помещение.
Двое из членов подхватили за плечи и локти м-ра Блоуса и вывели его из зала. Среди своих друзей он продолжал еще ораторствовать на весьма широкую тему о правах человека, но он кончил свою речь уже на улице и, сбросив руку верного м-ра Картера, не отпускавшего его, мрачно пошел домой.
A Spirit of Avarice (1902)
Жених поневоле
В уютной комнате фермы Неггета, полу-гостиницы, полу-кухмистерской, при слабом освещении ноябрьского дня, трое собеседников сидели за чаем. Разговор, сначала очень оживленный, становился вялым благодаря тому, что мисис Неггет, убежденная в том, что прислуга подслушивает за дверью, беспрестанно оглядывалась на нее и обрывала самые красивые фразы и самые поразительные догадки предостерегающим "шш!"
— Продолжайте, дядя, — произнесла она после одного из таких перерывов.
— Я забыл, на каком я месте остановился, — произнес довольно сухо мистер Мартин Бодфиш.
— Под нашей кроватью… — напомнил ему мистер Неггет.
— Да, вы оттуда караулили, — горячо подхватила миссис Неггет.
Странное место для бывшего полицейского, особенно, если принять во внимание, что небольшое наследство вдобавок к пенсии, значительно улучшило его социальное положение, но сам мистер Бодфиш захотел его занять, надеясь в своем профессиональном рвении, что особа, похитившая брошку госпожи Неггет, пойдет и на дальнейшее воровство. Он подал даже мысль, чтобы на туалетный стол положили, в виде приманки, часы фермера, но последний, не задумываясь восстал против такого плана.
— Мне почему-то кажется, что миссис Поттль знает кое-что об этом, — сказала миссис Неггет, бросив негодующий взгляд на своего супруга.
— Миссис Поттль, — возразил фермер, медленно вставая из-за стола и садясь на дубовую скамейку возле очага, — отсутствует уже около двух недель.
— Я не сказала, что она ее взяла, — напустилась жена фермера на своего мужа. — Я сказала, что думаю, что она кое-что знает об этом; да, думаю. Она ужасная женщина. Припомните только, как она поощряла свою дочку Луизу гоняться за молодым приказчиком, приехавшим от Смитсона. Но, конечно, все дело в том, что это не ваша брошка, а потому вам и горя мало.
— Я сказал… — начал мистер Неггет.
— Знаю, что вы сказали, — резко оборвала его жена, — и нахожу, что было бы лучше вам молчать и не прерывать дядю. Мой дядя служил в полиции двадцать пять лет, а вы не даете ему и словечка вставить.
— Моя точка зрения, — произнес медленно бывший полицейский, — отличается от точки зрения закона: я всегда был и есть такого мнения, что всякий человек виновен, пока он не доказал своей невиновности.
— Мне кажется удивительным, — тихо произнес мистер Неггет, как бы обращаясь к своей трубке, что осмелились прийти в дом в котором живет отставной полицейский. Я думаю, что это кто-нибудь питающий очень мало уважения к полиции.
Бывший полицейский встал из-за стола, сел на другую скамью против фермера, медленно набил глиняную трубку и взял из очага лучину. Закурив трубку, он обратился к племяннице и тихим голосом попросил ее повторить рассказ о своей пропаже.
— Я хватилась ее сегодня утром, — быстро начала миссис Неггет свой рассказ, — в десять минут первого по стенным часам, и в половине шестого по моим карманным часам, которые требуют осмотра. Я только что поставила в печку хлеб и пошла наверх; тут я открыла шкатулку, стоящую на комоде, чтобы достать мятную лепешку, и увидела, что брошки нет.
— А вы ее всегда держите в этой шкатулке? — спросил с расстановкой бывший полицейский.
— Всегда, — ответила его племянница. — Я тотчас же вернулась вниз и сказала Эмме, что у меня украли брошку. Я прибавила, что не называю имен и не желаю ни о ком думать дурное и что, если я, когда пойду снова наверх, найду брошку в шкатулке, то прощу тому кто ее взял.
— И что же сказала на это Эмма? — спросил мистер Бодфиш.
— Чего только она не наговорила, — ответила миссис Неггет сердито. — Я убеждена, что если бы вы только слышали ее, то подумали бы, что она госпожа, а я прислуга. Я тотчас же предупредила ее, что она через месяц получит расчет; тогда она побежала наверх, села на свой сундук и заплакала.
— Села на свой сундук? — выразительно повторил бывший полицейский. — А-а-а!
— То же самое и я подумала, — сказала племянница, — но ошиблась, потому что, когда мне удалось сдвинуть ее с сундука, то я его весь перерыла. В жизни своей не видывала я подобных платьев: ни на одном, кажется, не было ни пуговицы, ни тесемки; что же касается ее чулок…
— У нее мало времени, — вставил тихим голосом мистер Неггет.
— Вот так! Конечно! Я так и знала, и что вы будете еще заступаться за нее! — резко закричала его жена.
— Постой… — начал было мистер Неггет, положив трубку возле себя на скамейку и медленно вставая.
— Не удаляйтесь от интересующего нас предмета, — прервал фермера бывший полицейский и жестом пригласил его занять свое прежнее место. — Ну, Лиззи.
— Я перерыла весь ее сундук, — снова начала племянница, — но брошки в нем не нашла. Тогда я вернулась вниз и тут всласть выплакалась.
— Это лучший способ получить ее обратно, — с чувством произнес мистер Неггет.
Мистер Бодфиш инстинктивно махнул одной рукой по направлению к племяннице, чтобы заставить ее молчать и, подперев другою подбородок, погрузился в глубокую думу, причем страшно нахмурил брови.
— Что? Вы напали на какую-нибудь догадку? — любезно спросил мистер Неггет.
— Как тебе не стыдно, Джордж, — сердито воскликнула жена, — говорить с дядей, когда у него такое лицо.
Мистер Бодфиш ничего не ответил; сомнительно даже, слышал ли он эти пререкания. Но он вынул из кармана громадную записную книжку и, после тщетных усилий обсосать карандаш, взял со стола нож и очинил его.
— Была ли брошка на месте в прошлую ночь? — спросил он.
— Была, — быстро ответил мистер Неггет. — Лиззи заставила меня встать с постели, чтобы достать ей мятную лепешку, и как раз в ту минуту пробило двенадцать часов.
— Мне кажется довольно достоверным тот факт, что она пропала после того, — пробормотал мистер Бодфиш.
— Да, так, по крайней мере, подумал бы обыкновенный человек, — произнес с опаской мистер Неггет.
— Мне хотелось бы осмотреть шкатулку, — сказал мистер Бодфиш.
Миссис Неггет пошла за нею наверх и во все глаза смотрела на дядю, когда он, подняв крышку, осматривал содержимое шкатулки. В ней находилось всего несколько мятных лепешек и костяные запонки. Мистер Неггет взял одну лепешку и, вернувшись на свое место, смаковал освежающий вкус мяты.